La conversión de esos puestos de personal temporario general en puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo permitirá a la Oficina de Asuntos Jurídicos contratar abogados cualificados. | UN | وسيمكن اقتراح تحويل موارد المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف مستمرة ممولة من حساب الدعم مكتب الشؤون القانونية من تعيين محامين مؤهلين لشغل هذه الوظائف. |
La disponibilidad de abogados cualificados en la Oficina del Defensor Público y otros puestos públicos, por ejemplo, es una cuestión que requiere atención urgente. | UN | فعلى سبيل المثال، يمثل توفر محامين مؤهلين في مكتب محامي الشعب والمكاتب الحكومية والعمومية الأخرى مسألة تتطلب اهتماماً عاجلاً. |
50. Las fuentes de algunas organizaciones no gubernamentales indican que la asistencia jurídica proporcionada a las víctimas de la trata consisten únicamente en asesoramiento y no incluyen la representación de abogados cualificados en los procedimientos judiciales. | UN | 50 - وقالت إن مصادر المنظمات غير الحكومية تفيد بأن المساعدات القانونية المقدمة لضحايا الاتجار بالبشر تتألف من شيء واحد فقط هو المشورة ولا تشمل تمثيل محامين مؤهلين للضحايا في الإجراءات القضائية. |
c) Elaborar, cuando aún no existan, normas para las prácticas de los estudiantes que permitan a estos realizar prácticas en los tribunales bajo la supervisión de abogados cualificados o de personal docente, a condición de que esas normas se elaboren en consulta con los tribunales competentes o los órganos que reglamentan la práctica del derecho en los tribunales y sean aceptados por estos; | UN | (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛ |
Se alienta al Gobierno a revisar las condiciones de servicio de los fiscales a fin de atraer a abogados calificados. | UN | وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين. |
c) Elaborar, cuando aún no existan, normas para las prácticas de los estudiantes que permitan a estos realizar prácticas en los tribunales bajo la supervisión de abogados cualificados o de personal docente, a condición de que esas normas se elaboren en consulta con los tribunales competentes o los órganos que reglamentan la práctica del derecho en los tribunales y sean aceptados por estos; | UN | (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛ |
c) Elaborar, cuando aún no existan, normas para las prácticas de los estudiantes que permitan a estos realizar prácticas en los tribunales bajo la supervisión de abogados cualificados o de personal docente, a condición de que esas normas se elaboren en consulta con los tribunales competentes o los órganos que reglamentan la práctica del derecho en los tribunales y sean aceptados por estos; | UN | (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛ |
c) Elaborar, cuando aún no existan, normas para las prácticas de los estudiantes que permitan a estos realizar prácticas en los tribunales bajo la supervisión de abogados cualificados o de personal docente, a condición de que esas normas se elaboren en consulta con los tribunales competentes o los órganos que reglamentan la práctica del derecho en los tribunales y sean aceptados por estos; | UN | (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛ |
c) Elaborar, cuando aún no existan, normas para las prácticas de los estudiantes que permitan a estos realizar prácticas en los tribunales bajo la supervisión de abogados cualificados o de personal docente, a condición de que esas normas se elaboren en consulta con los tribunales competentes o los órganos que reglamentan la práctica del derecho en los tribunales y sean aceptados por estos; | UN | (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛ |
c) Elaborar, cuando aún no existan, normas para las prácticas de los estudiantes que permitan a estos realizar prácticas en los tribunales bajo la supervisión de abogados cualificados o de personal docente, a condición de que esas normas se elaboren en consulta con los tribunales competentes o los órganos que reglamentan la práctica del derecho en los tribunales y sean aceptados por estos; | UN | (ج) وضع قواعد للممارسة الطلابية، إذا لم تكن موجودة بالفعل، تتيح للطلاب ممارسة القانون في المحاكم تحت إشراف محامين مؤهلين أو أعضاء هيئة تدريس، شريطة أن توضع هذه القواعد بالتشاور مع المحاكم المختصة أو الأجهزة المسؤولة عن تنظيم ممارسة القانون أمام المحاكم وموافقتها عليها؛ |
Es muy difícil poder contratar a abogados calificados que estén dispuestos a atender a refugiados por un honorario inferior al habitual. | UN | وتنشأ صعوبات كبيرة عند محاولة تعيين محامين مؤهلين لديهم اهتمام بالعمل مع اللاجئين بأسعار غير تجارية. |