ويكيبيديا

    "محامييه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus abogados
        
    • a sus abogados
        
    • que sus abogados
        
    • sus abogados y
        
    • interrumpió a sus
        
    • sus abogados cuando
        
    • abogados denunciaron
        
    La fuente opina que se procedió así para alejarlo de sus abogados, domiciliados en Túnez. UN ويرى المصدر أن هذا الإجراء اتُّخِذ لإبعاده عن محامييه المتواجدين في تونس العاصمة.
    Además, el Estado parte dice que los cargos en contra del Sr. Khomidov se presentaron sin demora y en presencia de sus abogados. UN وإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن تهمة ارتكاب جرائم قد وجهت إلى السيد خوميدوف على الفور وبحضور محامييه.
    Aunque esa persona, por conducto de sus abogados y según se menciona en nuestra respuesta a la pregunta 6, ha entablado una demanda ante el Consejo de Estado, las autoridades turcas no tienen más información sobre su paradero. UN ورغم أنه قد أقام دعوى قضائية لدى مجلس الدولة عن طريق محامييه كما هو مذكور في ردنا على السؤال رقم 6، لا تتوافر أي معلومات إضافية للسلطات التركية عن مكان تواجده.
    Por otra parte, las declaraciones de las víctimas nunca se mostraron al Pastor Gong o a sus abogados. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تعرض أبداً أقوال الضحايا على القُس غونغ أو محامييه.
    No obstante, considera que sus abogados actuaban bajo presión y por eso no insistieron en la cuestión. UN لكنه يعتقد أن محامييه تعرضوا لضغوط منعتهم من تفصيل المسألة.
    Además, declaraba que al término del período de detención preventiva el Sr. Öcalan sería llevado ante el juez, después de lo cual podría reunirse con sus abogados y contratar a los letrados de su preferencia. UN وعلاوة على ذلك، ذكر رئيس الوزراء أن عبد الله أوجلان سيمثل أمام القاضي عند انتهاء فترة احتجازه وإنه يستطيع بعد ذلك مقابلة محامييه وأن يستعين بمن يشاء من المحامين.
    Se alegó que el magistrado que presidía el juicio no permitió que Liu Xianbin diera lectura ante el tribunal a su declaración de defensa e interrumpió a sus abogados cuando hacían uso de la palabra en defensa de este. UN ويدّعي المصدر أن القاضي لم يسمح لليو شيانبن بتلاوة بيان دفاعه أمام المحكمة وقاطع محامييه الذين كانوا يرافعون عنه.
    El Tribunal Supremo observa que ni el autor ni su hijo ni sus abogados denunciaron nunca, durante la instrucción, que se hubiera recurrido a la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتلاحظ المحكمة العليا أنه لم تكن هناك أي شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه طوال التحقيق تعلق باستخدام التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    A pesar de que al principio Reagan Mutombo estuvo de acuerdo en cooperar con las investigaciones del Grupo, con el tiempo se negó a seguir adelante, por consejo de sus abogados. UN وبرغم الاتفاق الأولي لريغان موتومبو على التعاون في التحقيقات التي يجريها الفريق، فإنه رفض في نهاية المطاف مواصلة التعاون بناء على نصيحة من محامييه.
    Estamos señalando a Mattiece, un petrolero y dos de sus abogados. Open Subtitles و نتهم "فيكتور ماتيس" احد المنقبين عن البترول واثنان من محامييه هنا في العاصمه
    El Sr. Ng añade que se han impuesto condiciones inhabituales y muy rigurosas a las visitas de sus abogados y de otras personas que trabajan en su caso; las conversaciones directas con los investigadores han sido imposibles, y las conversaciones con ellos, realizadas por teléfono o a través de una ventana con vidrio, pueden ser oídas por el personal de la prisión. UN ويضيف السيد نغ أنه فرضت على محامييه وعلى اﻷشخاص اﻵخرين المعنيين بقضيته ظروف غير عادية ومرهقة جدا خلال زياراتهم له، وأصبح من المستحيل اجراء مقابلات مباشرة وجها لوجه مع المحققين. وكانت المحادثات تجرى معهم عن طريق التليفون أو من خلال نافذة زجاجية ربما يكون موظفو السجن قد تصنتوا عليها.
    15. El Gobierno informa de que el Sr. Abbou compareció nuevamente el 16 de marzo de 2005 ante el juez de instrucción, que autorizó a 17 de sus abogados a asistir al interrogatorio. UN 15- وتفيد الحكومة أن السيد عبّو مَثُل من جديد يوم 16 آذار/مارس 2005 أمام قاضي التحقيق، الذي أذن ل17 من محامييه بحضور الاستجواب.
    A partir de esa fecha hasta la presentación de la comunicación, su único contacto con su equipo de defensa se produjo el 16 de diciembre de 2004, en que se entrevistó con uno de sus abogados bajo la supervisión de por lo menos dos guardias militares de los Estados Unidos, que estuvieron presentes durante la entrevista. UN ومنذ ذلك التاريخ وحتى توجيه الرسالة، لم يلتق بالفريق الذي يتولى الدفاع عنه إلا في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 عندما قابل أحد محامييه تحت إشراف حارسين على الأقل من الجيش الأمريكي حضرا تلك المقابلة.
    El Gobierno informa además de que se permitió al Sr. Saddam Hussein reunirse con uno de sus abogados el 27 de abril de 2005, y que esa reunión duró seis horas y que el abogado pudo entrevistarse libremente con el Sr. Saddam Hussein en presencia de un oficial. UN كما تقول الحكومة إن صدام حسين سُمح لـه مقابلة أحد محامييه في 27 نيسان/أبريل 2005، وامتدت تلك المقابلة لست ساعات تمكن المحامي خلالها من الحديث معه بحرية بحضور أحد الضباط.
    En las causas penales Nos 09-459 y 09-1968 (sobre utilización de víctimas de la trata), el Sr. Hodges siguió el consejo de sus abogados y se declaró " culpable " , pese a considerarse totalmente inocente. UN وفيما يخص القضيتين رقم 09-459 و09-1968 (المتعلقتين باستغلال ضحايا الاتجار بالأشخاص) اتبع السيد هودج نصيحة محامييه بالإقرار بأنه " مذنب " رغم أنه يعتبر نفسه بريئاً تماماً.
    El Gobierno no ha impugnado la afirmación de la fuente en el sentido de que, cualesquiera que sean los cargos investigados y preparados para la vista y las pruebas reunidas, no se ha hecho llegar oficialmente al Sr. Tariq Aziz ni a sus abogados ni un solo documento relativo a este proceso. UN ولم تطعن الحكومة في ما قاله المصدر من أنه، أيّاً كانت التهم التي يجري التحقيق فيها والتحضير للمحاكمة عليها، وأيّاًً كانت الأدلة التي يجري جمعها، فإنه لم تُبلَّغ وثيقة واحدة بشأن هذه الدعوى إلى طارق عزيز أو إلى محامييه.
    ¿Honestamente imaginas que sus abogados no serán capaces de atar esa generosa petición detrás de algún tecnicismo inventado? Open Subtitles أتتصورين حقاً أن لن يكون بمقدور محامييه أن يقوموا بربط ذلك الطلب السخي على خلفية بعض التقنيات الملفقة ؟
    En el caso del autor, el Comité ha tenido en cuenta el hecho de que intenta hacer valer sus derechos hereditarios desde 1985 y que sus abogados de Praga no han obtenido resultados satisfactorios, lo que se debe en definitiva no al régimen de plazos sino a la Ley de rehabilitación en su versión enmendada que establece que sólo los ciudadanos pueden pedir la restitución de sus bienes o una indemnización. UN وفي حالة صاحب البلاغ، وضعت اللجنة في اعتبارها أن صاحب البلاغ ظل يحاول تأكيد حقه في اﻹرث منذ عام ١٩٨٥ وأن محامييه في براغ قد أخفقوا لا بسبب أحكام التقادم بل ﻷن قانون رد الاعتبار، بصيغته المعدلة، ينص على أنه لا يجوز إلا للمواطنين المطالبة برد الممتلكات أو بالتعويض.
    15. Asimismo, durante el juicio, el magistrado presidente no permitió que Liu Xianbin diera lectura ante el tribunal a su declaración de defensa e interrumpió a sus abogados cuando hicieron uso de la palabra en defensa de este. UN 15- وفضلاً عن ذلك، لم يسمح القاضي لليو شيانبن، أثناء محاكمته، بالإدلاء ببيان الدفاع عن نفسه أمام المحكمة وقاطع محامييه أثناء المرافعة عنه.
    También observa que ni el hijo del autor ni sus abogados denunciaron durante la instrucción o el juicio que los agentes hubiesen recurrido a métodos de investigación ilícitos. UN ويلاحظ أيضاً أنه لم تكن هناك شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه أثناء التحقيق أو في المحكمة تتعلق باستعمال أساليب غير قانونية في التحقيق من جانب المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد