ويكيبيديا

    "محامي صاحب الشكوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abogado del autor
        
    • letrado del autor de la queja
        
    • la abogada del autor
        
    • la defensa del autor
        
    • del abogado
        
    • su abogada había
        
    • los abogados del autor
        
    El abogado del autor pidió que se suspendiera la vista para poder leer las 2.000 páginas de documentos acusatorios y preparar la defensa. UN وقد طلب محامي صاحب الشكوى تأجيل المحاكمة لكي يتمكن من قراءة لائحة الاتهام التي تعد 000 2 صفحة ثم إعداد دفاعه.
    5.1. El 14 de diciembre de 2004, el nuevo abogado del autor presentó una nueva comunicación en su nombre. UN 5-1 في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004، قدم محامي صاحب الشكوى المعين حديثاً شكوى جديدة بالنيابة عنه.
    En esta segunda ocasión, la entrevista tuvo lugar en presencia del abogado del autor. UN وأُجريت المقابلة الثانية بحضور محامي صاحب الشكوى.
    El letrado del autor de la queja contesta la decisión del Estado Parte de deportar al autor a pesar de las conclusiones del Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    La información siguiente fue suministrada a la abogada del autor de la queja por teléfono desde la India el 27 de febrero de 2008. UN وقد قُدمت المعلومات التالية إلى محامي صاحب الشكوى من الهند عبر الهاتف في 27 شباط/فبراير 2008.
    En esta segunda ocasión, la entrevista tuvo lugar en presencia del abogado del autor. UN وأُجريت المقابلة الثانية بحضور محامي صاحب الشكوى.
    En su 47º período de sesiones, el Comité decidió dar por terminado el diálogo de seguimiento del caso con una resolución satisfactoria, habiendo tomado nota de la satisfacción parcial expresada por el abogado del autor. UN وفي الدورة السابعة والأربعين، قررت اللجنة وقف حوار المتابعة في هذه القضية، معتبرة أنها قد سويت تسوية مرضية، مع ملاحظة أن محامي صاحب الشكوى أعرب عن ارتياحه جزئياً بهذه التسوية.
    El abogado del autor presentó una solicitud de suspensión de la expulsión para poder presentar pruebas de la falta de medios médicos en Haití para la sustitución de su marcapasos. UN وقدم محامي صاحب الشكوى طلباً لوقف تنفيذ الحكم لإحضار ما يثبت عدم وجود استعدادات طبية في هايتي لاستبدال جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى.
    El abogado del autor presentó una solicitud de suspensión de la expulsión para poder presentar pruebas de la falta de medios médicos en Haití para la sustitución de su marcapasos. UN وقدم محامي صاحب الشكوى طلباً لوقف تنفيذ الحكم لإحضار ما يثبت عدم وجود استعدادات طبية في هايتي لاستبدال جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى.
    5.1 En sus comentarios de 22 de noviembre de 2010, el abogado del autor recordó los principales hechos del caso. UN 5-1 أشار محامي صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، إلى وقائع ذات صلة بالقضية.
    5.1 En sus comentarios de 22 de noviembre de 2010, el abogado del autor recordó los principales hechos del caso. UN 5-1 أشار محامي صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، إلى وقائع ذات صلة بالقضية.
    Mediante escrito de fecha 17 de abril de 2003, el abogado del autor de la queja formuló comentarios a las observaciones del Estado Parte. UN 5-1 علّق محامي صاحب الشكوى في مذكرة خطية بتاريخ 17 نيسان/أبريل 2003 على ملاحظات الدولة الطرف.
    A petición del Estado Parte, esta información, aunque se ha transmitido al abogado del autor en el contexto de las actuaciones confidenciales a tenor del artículo 22 de la Convención, no figura en la decisión pública del Comité sobre la presente queja. UN وبناء على طلب الدولة الطرف، فإن هذه المعلومات، التي أحيلت إلى محامي صاحب الشكوى في سياق الإجراءات السرية المنصوص عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية، لم تُدرج في قرار اللجنة العلني بشأن هذه الشكوى.
    Según el abogado del autor, éste recibió por última vez una visita de representantes de Suecia en julio de 2004. UN ويفيد محامي صاحب الشكوى بأن هذا الأخير قد التقى بممثلين سويديين في تموز/يوليه 2004.
    12.26. Por carta de 7 de abril de 2005, el abogado del autor presentó información adicional. UN 12-26 وفي رسالة مؤرخة 7 نيسان/أبريل 2005، قدم محامي صاحب الشكوى مزيداً من الملاحظات.
    12.33. Mediante carta de 21 de abril de 2005, el abogado del autor presentó las observaciones finales. UN 12-33 وفي رسالة مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2005، قدم محامي صاحب الشكوى ملاحظاته النهائية.
    No obstante, en el caso presente el Comité observa que el autor fue detenido y expulsado de inmediato por el Estado Parte tan pronto como el Gobierno adoptó la decisión de expulsarlo; de hecho, el aviso oficial de la decisión sólo se dio a conocer al abogado del autor el día siguiente. UN إلا أن اللجنة تلاحظ، في القضية الحالية، أن الدولة الطرف قبضت على صاحب الشكوى وأبعدته فور اتخاذ الحكومة قرار الطرد؛ بل إن محامي صاحب الشكوى لم يبلغ رسمياً بالقرار إلا في اليوم التالي.
    El letrado del autor de la queja ha cuestionado la decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de las conclusiones del Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    El letrado del autor de la queja ha cuestionado la decisión del Estado Parte de expulsar al autor a pesar de las conclusiones del Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    La información siguiente fue suministrada a la abogada del autor de la queja por teléfono desde la India el 27 de febrero de 2008. UN وقد قُدمت المعلومات التالية إلى محامي صاحب الشكوى من الهند عبر الهاتف في 27 شباط/فبراير 2008.
    Todas estas actuaciones en la Audiencia Nacional se realizaron con plena participación de la defensa del autor. UN وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية.
    Gracias a la intervención del abogado del Sr. R. T., la visita no se produjo. UN ولكن هذه الزيارة لم تحدث، بعد أن تدخل محامي صاحب الشكوى.
    Además, su abogada había recibido amenazas de muerte y, por consiguiente, había tenido que dejar de representarlo. UN وعلاوة على ذلك، تلقى محامي صاحب الشكوى تهديدات بالقتل، مما حمله على التوقف عن تمثيله أمام القضاء.
    los abogados del autor que se personaron ante el juez solicitaron la aplicación del llamado " protocolo Garzón " , consistente en una serie de medidas encaminadas a prevenir la práctica de malos tratos o torturas, tales como permitir las visitas de un médico de confianza, informar a la familia sobre el estado y paradero del detenido y entrevistarse reservadamente con un abogado. UN وطلب محامي صاحب الشكوى إلى القاضي تطبيق ما يعرف باسم " بروتوكول غارزون " ، وهو مجموعة من التدابير المصممة لمنع سوء المعاملة أو التعذيب، مثلاً عن طريق السماح بإمكانية الحصول على خدمات طبيب يثق فيه المحتجز، وإبلاغ أفراد الأسرة بحالته ومكانه، والسماح له بالتشاور مع محام على انفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد