Ninguno de los buques hizo una denuncia pública del intento de secuestro. | UN | ولم تـتـقـدم أي من السفينتين بتقرير علني عن محاولتي اختطافهما. |
Espero que en mi intento de dar una respuesta cortés a las cuestiones que se han planteado se haya escuchado lo que he dicho esta tarde. | UN | وآمل أن يكون الجميع قد استوعبوا ما قلته عصر اليوم في محاولتي تقديم إجابة مهذبة على اﻷسئلة التي أثيرت. |
No soy culpable de nada mas que intentar salvar este mundo, igual que tu | Open Subtitles | أنا مذنب ليست لشيء اقترفته سوى محاولتي انقاذ هذا العالم. مثلك تماماً. |
Pero no reconozco que no estoy siendo razonable simplemente estoy tratando de ser racional acerca de nuestra vivienda. | Open Subtitles | لكنني لا أفهم إن كنتُ غير منطقية لمجرد محاولتي أن أكون منطقية بشأن ترتيب عيشنا |
Casi me suicidó intentando asegurarme de que todo el mundo tiene su pequeño milagro. | Open Subtitles | وكدت أقتل نفسي في محاولتي التأكد من أن يحصل الجميع على معجزتهم. |
No puede culparme por tratar de ocultar que tuve un romance con ella. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تلومني على محاولتي إخفاء أنني أقمت علاقة معها |
He intentado llegar al balcón... pero las puertas estaban cerradas. | Open Subtitles | أثناء محاولتي الوصول للشرفة الأبواب كانت مغلقة |
Ese fue mi primer intento, pero no me pareció suficiente para transmitir lo que quería transmitir sobre Roma. | TED | وقد كانت هذه هي محاولتي الاولى ، لكنها لم تبدو كافية. لنقل كل ما هو أردت أن أسرده عن روما. |
Si no lo hago, empezará a preguntarse por qué no lo estoy engañando, o por qué ni siquiera lo intento. | Open Subtitles | إن لم يفكر أنني أخادع، فسيبدأبالتساؤل.. عن سبب عدم خداعي، أو حتى عدم محاولتي للخداع |
Pero, en el segundo intento, tuve suerte. | Open Subtitles | لكن على محاولتي الثانية، أصبحت محظوظا. |
traté de caminar es que era mi primer intento. | Open Subtitles | أنا متأكد أنني أستطيع التعلم لكن اليوم.. كما تعرف اليوم كان محاولتي الأولى |
Durante mi último intento de salto, la ventana hiperespacial no fue capaz de estabilizarse lo suficiente para que la nave entrara. | Open Subtitles | أثناء محاولتي الأخيرة، يبدو أن إطار القذف غير مستقر للغاية بالنسبة للسفينة لدخوله |
¡Bien! ¿Saben qué? Estoy muy cansada de intentar que esto funcione yo sola. | Open Subtitles | لا بأس، أنا حقا تعبت من محاولتي إنجاح هذا الأمر لوحدي. |
Eso fue porque me corté el labio al intentar abrir la botella. | Open Subtitles | وذلك حدث لأني قمت بقُطِع شفتَي خلال محاولتي فَتْح القنينةِ. |
Bien, bueno, perdonad por intentar reiterar los hechos y ponernos en la misma página. | Open Subtitles | حسناً ، المعذرة على محاولتي لتأكيد الحقائق ووضعنا جميعاً على نفس الصفحة |
Sabes, a veces pienso que la única razón por la que me emitieron un sketch fue porque estaba tratando de escribir bien para que ella se fijara en mí. | Open Subtitles | أتعلم، أحياناً أظن أن السبب الوحيد لنجاحي في بث استكش على الهواء كان محاولتي بأن أكتب جيداً كي تتنبه إلي |
Estuve tratando de que Lucky Strike no se arroje al precipicio. | Open Subtitles | للتو أنهيت محاولتي للتحدث مع شركة لاكي ستريك لعدولهم عن القضية |
Bueno, yo no dediqué todo ese tiempo intentando encontrar a nuestro hermano solo para ver cómo se marcha. | Open Subtitles | حسناً ، لم أقضي كل هذا الوقت في محاولتي لإيجاد شقيقنا . كي ترسليه بعيداً |
Me pillaron intentando abrir la caja. | Open Subtitles | لقد قبضوا علي عند محاولتي أخذها من داخل الصندوق. |
Al tratar de proteger mi trono... puse a mi hermano en una posición peligrosa que terminó con su destierro. | Open Subtitles | .. خلال محاولتي حمايَة عرشي، أنا وضعت َ أخي في موقفٍ خطير وهذا أدّى إلى نفيهِ |
Aunque la reina y yo lo hemos intentado durante años, no hemos podido consequir nuestro mayor sueño: | Open Subtitles | بالرغم من محاولتي أنا و الملكة لسنوات فلازلنا غير قادران على تحقيق حلمنا الأعظم. |
La sospecha de que en los intentos de golpe habían participado países extranjeros ha dado lugar al aumento de la xenofobia. | UN | وأفضى الشك في ضلوع بلدان أجنبية في محاولتي الانقلاب، إلى ارتفاع حدة كراهية الأجانب. |
La primera vez que intenté crear una imagen el patrón de mi cerebro era poco superior al suyo. | Open Subtitles | في محاولتي الأولى لخلق صورة هنا بالكاد كانت موجة دماغي أكبر من تلك التي لديك |
Afirma que, si es deportado, se violarán los artículos 6 y 7 porque existe el riesgo de que sea torturado o asesinado, teniendo especialmente en cuenta las dos tentativas anteriores de asesinato de que fue objeto y el asesinato de su hermano. | UN | وهو يدعي أن انتهاكاً للمادتين 6 و7 سيحدث في حال إبعاده، وأن هناك خطراً يكمن في إمكانية تعرضه للتعذيب و/أو القتل، خصوصاً في ضوء محاولتي القتل السابقتين اللتين تعرض لهما ومقتل أخيه. |
Uno de mis primeros recuerdos es que traté de despertar a un familiar y no pude hacerlo. | TED | إحدى ذكرياتي القديمة هي محاولتي إيقاظ أحد أقربائي ولكني لم أستطع ذلك. |
Pero sin importar cuánto lo intente o cuánto me esfuerce, sigo topándome con el mismo problema. | Open Subtitles | لكن على قدر محاولتي ودفعي لنفسي لأقصى ما تتحمل أجدني أصل إلى نفس المشكلة |
No importa cuánto me esfuerce por hacer lo correcto siempre asumes lo peor. | Open Subtitles | بغض النظر عن محاولتي الشديدة عمل الصواب أنت دائما تظنين الأسوأ |