ويكيبيديا

    "محتجزون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se encuentran detenidos en
        
    • estaban detenidos en
        
    • están detenidos en
        
    • están recluidos en
        
    • se encuentran recluidos en
        
    • recluidas en
        
    • permanecen en
        
    • permanecían en
        
    • están detenidas en
        
    • estaban detenidas en
        
    • estaban retenidos en
        
    • atrapados en
        
    • encarceladas en
        
    • se encuentran en
        
    • estaban recluidos en
        
    Se cree que se encuentran detenidos en la " prisión de aislamiento de investigación " (SIZO) del Comité de Seguridad Nacional (KNB) en Almaty. UN ويبدو أنهم محتجزون في " سجن العزل قيد التحقيق " التابع للجنة الأمن القومي في ألماتي.
    Los otros seis llamamientos eran colectivos en nombre de un total de 163 individuos designados por su nombre y un grupo de 775 niños no identificados, que al parecer estaban detenidos en el campamento Al Huda en Abu Dum , establecimiento para los niños de la calle. UN أما النداءات الستة اﻷخرى فكانت جماعية لصالح ما مجموعه ٣٦١ شخصاً ذُكرت أسماؤهم ومجموعة مكونة من ٥٧٧ طفلاً غير محددي الهوية يقال إنهم محتجزون في مخيم الهدى في أبو دوم الذي يؤوي أطفال الشوارع.
    Se dice que están detenidos en el cuartel general de estas fuerzas en Srinagar, supuestamente incomunicados. UN وادعي أنهم محتجزون في الحبس الانفرادي في مقر قوة اﻷمن الخاصة في سريناغار.
    Los presos están recluidos en celdas subterráneas en las que es imposible ponerse en pie. UN وأن السجناء محتجزون في زنزانات تحت الأرض، بحيث لا يستطيع السجين الوقوف منتصبا.
    Más de 30.000 etíopes se encuentran recluidos en campos de concentración y muchos están en la cárcel. UN وإن أكثر من 000 30 إثيوبي محتجزون في معسكرات الاعتقال وإن أعدادا كبيرة منهم في السجن.
    Otras personas recluidas en régimen de incomunicación o más allá de los plazos legales de privación de libertad no habían sido llevadas ante un juez. UN وهناك أشخاص محتجزون في أماكن سرية ولفترات تتجاوز المدة القانونية للاحتجاز ولم يمثلوا أمام قاضٍ.
    Varios cientos de detenidos permanecen en detención administrativa durante períodos renovables de manera indefinida. UN وهناك عدة مئات من هؤلاء المساجين محتجزون في مراكز للاعتقال الإداري لفترات تتجدد مرات لا نهاية لها.
    De los 13 países que aportaron datos, ocho indicaron que todos los niños privados de libertad en su país permanecían en instalaciones totalmente separadas de las de adultos. UN فمن أصل 13 بلدا تقدم بيانات، أشارت ثمانية بلدان إلى أنَّ جميع الأطفال المحرومين من الحرية في بلدانهم محتجزون في مرافق مفصولة بالكامل عن البالغين.
    El Comité lamenta la falta de información acerca de determinadas personas que, según se informa, están detenidas en régimen de incomunicación sin ser sometidas a juicio durante largos períodos y de personas que se oponen al Gobierno y que, según las alegaciones, han desaparecido. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال انهم قد اختفوا.
    Se comunicó que esas personas estaban detenidas en régimen de incomunicación en lugar desconocido. UN وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في أماكن غير معروفة.
    La visita puso de manifiesto que estaban retenidos en condiciones insatisfactorias mientras que las autoridades alegaban que carecían de los medios para imputar a los detenidos. UN وتبيّن من الزيارة أن السجناء محتجزون في ظروف غير مقبولة، في حين أفادت السلطات بأنها لا تملك سبيلا لإقامة الدعوى ضد المحتجزين.
    Estamos atrapados en una isla remota con un anciano herido... una mujer que quiere inducirse el parto y sin servicio telefónico. Open Subtitles اذا نحن محتجزون في جزيرة نائيه مع رجل كبير مصاب و امرأة تريد تسريع ولادتها و بدون شبكة هاتف
    Muchos de esos ex funcionarios se encuentran detenidos en la cárcel de Insein sin poder comunicarse con sus abogados y según se informa están siendo juzgados en tribunales secretos establecidos en la cárcel. UN والعديد من هؤلاء الضباط السابقين محتجزون في سجن إنسين دون تمكينهم من الاستعانة بمحام ويستفاد أنهم يحاكمون في محاكم سرية أقيمت داخل السجن.
    Al 7 de octubre, solamente 4 de los 18 croatas objeto de acusaciones públicas siguen en libertad y los 3 bosnios que se sabe están acusados se encuentran detenidos en La Haya. UN وحتى ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، لا يزال ٤ فقط من أصل ١٨ فردا كرواتيا تسري عليهم لوائح اتهام معلنه هاربين، كما أن جميع البوسنيين الثلاثة المعروفين الصادرة بحقهم عرائض اتهام محتجزون في لاهاي.
    Todos ellos se encuentran detenidos en el campamento de reeducación T5 del distrito de Thanh Cam, en la provincia de Thanh Hoa, acusados de tratar de " derrocar el gobierno del pueblo " . UN وجميع هؤلاء محتجزون في المعسكر رقم T5 المخصص لإعادة تثقيف السجناء في منطقة تان كام بمقاطعة تان هوا، وهم متهمون كما يُزعم بمحاولة " الإطاحة بالحكومة الشعبية " .
    El Delegado Provincial de Seguridad del Estado, en Bamenda, señaló al Relator Especial que por falta de vehículos y de personal muchos inculpados estaban detenidos en lugares de detención dependientes de su autoridad, aunque algunos hacía mucho tiempo que deberían haber sido trasladados a una cárcel. UN وقد بين المفوض الإقليمي لشؤون الأمن الوطني في بامندا للمقرر الخاص أن العديد من المتهمين محتجزون في أماكن احتجاز تخضع لسلطته على الرغم من أنه كان من اللازم نقلهم إلى السجون منذ فترات طويلة أحياناً وذلك بسبب نقص السيارات والموظفين.
    511. Según se informó, Hatice Güden, Filiz Toprok, Mustafa Karaoğlan, N. Kemal Bektaş, M. Karaça y Muhittin Evrak fueron arrestados el 6 de marzo de 1996 en Ankara por agentes de la sección antiterrorista y estaban detenidos en la jefatura de policía de Ankara (15 de marzo de 1996). UN كمال بيكتاش، وم. كاراتشا، ومحيي الدين افراك قد أُلقي القبض عليهم في ٦ آذار/مارس ٦٩٩١ في أنقره على أيدي أفراد فرع مكافحة الارهاب وأنهم محتجزون في مقر شرطة أنقره )٥١ آذار/مارس ٦٩٩١(.
    Actualmente están detenidos en la ciudad costera de Mombasa (Kenya) esperando juicio por actos de piratería. UN وهم حالياً محتجزون في مدينة مومباسا الساحلية، في كينيا، بانتظار محاكمتهم جنائياً بتهمة ارتكاب أعمال قرصنة.
    Algunos de estos prisioneros están recluidos en prisiones de máxima seguridad, cuyas condiciones restrictivas han sido condenadas por Amnistía Internacional. UN وبعض أولئك السجناء محتجزون في سجون تتصف بحراسة قصوى وذات ظروف مقيدة شجبتها هيئة العفو الدولية.
    Todos los sospechosos de piratería que están siendo enjuiciados se encuentran recluidos en la prisión de Shimo La Tewa, mientras que los condenados están recluidos en otras prisiones en el centro de Kenya, que también están siendo renovadas por la UNODC. UN وجميع هؤلاء المشتبه بهم الذين تجري محاكمتهم في قضايا القرصنة محتجزون في سجن شيمو لا تيوا، في حين يُحتَجَز المدانون منهم في ثلاثة سجون أخرى في وسط كينيا، يعكف المكتب أيضاً على تجديدها.
    La fuente confirma que todas ellas permanecen recluidas en la prisión de Soussa. UN ويؤكد المصدر أن جميع أولئك الأشخاص محتجزون في سجن سوسة.
    Al parecer estas personas permanecen en el Campamento No. 24 del servicio secreto cerca de la aldea de Ba Suk, sede del Batallón No. 331 del ejército del Consejo Estatal encargado de restablecer el orden público. UN وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في معسكر الاستخبارات رقم ٢٤ بالقرب من قرية باسوك، حيث ترابط الكتيبة رقم ٣٣١ التابعة لجيش مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    Estas personas, junto con Hashem Muhammad Isma ' il al-Hamamari, presuntamente detenido el 19 de agosto en Belén, permanecían en Hashabiyya, en Hebrón, sin poder comunicarse con sus abogados (23 de agosto de 1996). UN وقيل إن هؤلاء اﻷشخاص، ومعهم هاشم محمد اسماعيل الحمامري، اعتُقلوا في ١٩ آب/أغسطس في بيت لحم وإنهم محتجزون في حشابية في الخليل دون أن تُكفل لهم الاستعانة بمحامين. )٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦(.
    El Comité lamenta la falta de información acerca de determinadas personas que, según se informa, están detenidas en régimen de incomunicación sin ser sometidas a juicio durante largos períodos y de personas que se oponen al Gobierno y que, según las alegaciones, han desaparecido. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال إنهم قد اختفوا.
    Según los informes, esas personas estaban detenidas en el cuartel general de la Brigada Especial de Investigaciones. UN وأفادت التقارير بأن اﻷشخاص المذكورين محتجزون في مقر فرقة البحث الخاصة.
    Se dijo que estaban retenidos en régimen de incomunicación en la jefatura de policía de Estambul (28 de noviembre de 1994). UN وقيل إنهم محتجزون في حبس في حالة عزل عن أي اتصال بمقر شرطة استانبول )٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١(.
    ¿Qué hacen atrapados en ese pasillo? Open Subtitles ما الذي تفعلونه يا رفاق وأنتم محتجزون في هذا الممر؟
    39. El 3 de febrero de 1994, en el informe mensual del Instituto Mandela para los Presos Políticos, se indicó que había 3.860 palestinos presos en 15 cárceles y que había otras 7.486 personas encarceladas en seis campamentos militares. (Al-Tali ' ah, 3 de febrero de 1994) UN ٣٩ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، كشف التقرير الشهري لمعهد مانديلا للسجناء السياسيين أن ١٦٨ ٣ فلسطينيا مسجونون في ١٥ سجنا وأن ٤٨٦ ٧ سجينا آخرين محتجزون في ٦ معتقلات عسكرية. )الطليعة، ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    La inmensa mayoría de los reclusos se encuentran en prisión preventiva o están detenidos sin cargos por períodos prolongados que pueden llegar hasta los diez años. UN والغالبية العظمى من السجناء محتجزون في انتظار محاكمتهم أو دون توجيه اتهامات إليهم لفترات طويلة قد تصل إلى عشر سنوات.
    Se informó al Comité de que había aproximadamente 85 palestinos sujetos a detención administrativa, la mayoría en la prisión de Megiddo, mientras que, según se informó, siete estaban recluidos en Tel Mond, por motivos de salud. UN وتم إبلاغ اللجنة أن هناك حوالي ٨٥ فلسطينيا محتجزا احتجازا إداريا. ومعظمهم محتجزون في سجن ميغيدو، باستثناء سبعة منهم محتجزين في تيلموند ﻷسباب صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد