ويكيبيديا

    "محتوى التقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el contenido de los informes
        
    • contenido de esos informes
        
    • al contenido de los informes
        
    • del contenido de los informes
        
    Ocasionalmente, el contenido de los informes es objeto de debate público. UN ويصبح محتوى التقارير أحيانا موضوع مناقشة عامة.
    Las Partes también discutieron sobre el contenido de los informes bienales actualizados y las posibles modalidades de un proceso internacional de consulta y análisis. UN وأجرت الأطراف أيضاً مناقشات بشأن محتوى التقارير التحديثية المقدمة كل سنتين، والطرق التي يمكن بها إجراء مشاورات دولية وعملية تحليلية.
    Hubo un acuerdo casi universal con el contenido de los informes en los sitios web examinados. UN وكان هناك اتفاق شامل تقريبا مع محتوى التقارير في المواقع الشبكية التي استُقيت منها عيّنات.
    Mediante carta de 12 de diciembre de 2001, la autora pudo hacer cambios y adiciones, por escrito, al contenido de esos informes. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، منحت صاحبة البلاغ فرصة تحرير رسالة لإدخال تعديلات خطية و/أو إضافات على محتوى التقارير.
    Una declaración oficial iraní del 15 de agosto de 1994 ante la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, hizo de esa afirmación un argumento para restar credibilidad al contenido de los informes del Representante Especial. UN وجاء في تصريح إيراني رسمي أمام اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في ٥١ آب/أغسطس ٤٩٩١ ما يؤكد مصداقية محتوى التقارير المقدمة من الممثل الخاص.
    La Junta Ejecutiva aprueba el programa de evaluación y el Director de la Oficina de Evaluación es el único responsable del contenido de los informes. UN ويوافق على خطة التقييم المجلس التنفيذي، ومدير مكتب التقييم هو الوحيد المسؤول عن محتوى التقارير.
    38. el contenido de los informes nacionales permitió a la secretaría de la Conferencia estudiar la composición de los programas de población en los diversos países y regiones. UN ٣٨ - أتاح محتوى التقارير الوطنية ﻷمانة المؤتمر دراسة تشكيل البرامج المتعلقة بالسكان في جميع البلدان والمناطق.
    el contenido de los informes y sus plazos de presentación afectan la calidad de las decisiones adoptadas en todo el sistema. UN 89 - ويؤثر محتوى التقارير وصدورها في الوقت المناسب في نوعية اتخاذ القرارات في المنظومة برمتها.
    Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة.
    En los casos en que no se tomó como modelo la guía del Comité, el Grupo examinó el contenido de los informes teniendo en cuenta los requisitos señalados en la resolución. UN وفي الحالات التي لم يتم الالتزام فيها بالمبادئ التوجيهية للجنة، استعرض الفريق محتوى التقارير مراعيا المتطلبات الملائمة على النحو الوارد في القرار.
    Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة.
    Las recomendaciones aprobadas en los primeros 10 años de existencia del Comité eran breves y en ellas se abordaban cuestiones como el contenido de los informes, las reservas a la Convención y los recursos para el Comité. UN وكانت التوصيات المعتمدة في الدورات العشر الأولى للجنة مقتضبة وتناولت مسائل من قبيل محتوى التقارير والتحفظات على الاتفاقية وموارد اللجنة.
    19. La Unión Europea desearía que las conferencias anuales de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado constituyan la ocasión de debates interactivos y más sustanciales sobre el contenido de los informes nacionales. UN 19- وقال إن الاتحاد الأوروبي يرغب في أن تكون المؤتمرات السنوية للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فرصة لإجراء مناقشات حوارية وأكثر تركيزاً على الجوهر بخصوص محتوى التقارير القطرية.
    49. Se reconoció que el contenido de los informes temáticos evolucionaría a medida que se fueran acumulando más datos. UN 49- وأُشيرَ إلى أنَّ محتوى التقارير المواضيعية سوف يتَسع مع ازدياد كمية البيانات المجمّعة.
    El Presidente dice que transmitirá a los funcionarios superiores de la Secretaría las preocupaciones de la Comisión sobre el contenido de los informes sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas y los retrasos en su publicación. UN 51 - الرئيس: قال إنه سينقل إلى كبار المسؤولين في الأمانة العامة ما أعربت عنه اللجنة من شواغل بشأن محتوى التقارير المتعلقة بإقامة العدل في الأمم المتحدة وإصدارها في وقت متأخر.
    A la luz de la experiencia obtenida desde ese período de sesiones, el Comité ha revisado sus directrices para ofrecer más aclaraciones sobre el contenido de los informes que alienta a que le presenten los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como sobre su formato y presentación, a fin de mejorar la cooperación entre el Comité y dichas entidades. UN وقامت اللجنة، في ضوء الخبرة المكتسبة منذ تلك الدورة، بمراجعة الخطوط التوجيهية من أجل زيادة توضيح محتوى التقارير التي ترغب في تلقيها من الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات النظام الموحد، وكذلك نسق هذه التقارير وطريقة عرضها أمام اللجنة تعزيزا للتعاون بين اللجنة وتلك الهيئات.
    Mientras que en virtud del artículo 26 de la Convención las Partes tienen la obligación de informar sobre la aplicación de esta, la Estrategia ofrece orientación sobre el examen que habrá de realizar el CRIC y sobre el contenido de los informes que se deberán presentar. UN وبينما تلتزم الأطراف بالإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقية بموجب المادة 26 منها، فإن الاستراتيجية تقدم توجيهات بشأن الاستعراض الذي ينبغي أن يجرى على مستوى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن محتوى التقارير المقرر تقديمها.
    La secretaría destacó que no tenía el mandato de evaluar el contenido de los informes nacionales presentados por las Partes y que, en su opinión, solo se podía determinar que los informes eran " incompletos " comprobando si se había respondido a las preguntas de los cuestionarios enviados por las Partes. UN وأكدت الأمانة أنها لا تتمتع بولاية لتقييم محتوى التقارير الوطنية التي ترسلها الأطراف، وأنه يمكن فقط اعتبار التقرير `غير كامل`، وفقاً لفهم الأمانة لهذا المصطلح، عن طريق التحقق رسمياً مما إذا كان أحد الأسئلة قد أجيب عليه في استبيان الإبلاغ المرسل من الطرف أم لا.
    Mediante carta de 12 de diciembre de 2001, la autora pudo hacer cambios y adiciones, por escrito, al contenido de esos informes. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، أتيحت لصاحبة البلاغ فرصة تحرير رسالة لإدخال تعديلات خطية و/أو إضافات على محتوى التقارير.
    5.2 La sentencia de la Corte Suprema no se refería en absoluto al contenido de los informes presentados por la defensa, mientras que incorporaba ampliamente la opinión favorable a la extradición emitida por el Fiscal General de la República. UN ٥-٢ ولم يشر قرار محكمة العدل العليا قط الى محتوى التقارير التي قدمها الدفاع لكنه أشار بإسهاب الى الرأي المؤيد للتسليم الصادر عن نائب عام الجمهورية.
    La Junta Ejecutiva aprueba el programa de trabajo relativo a las evaluaciones y el Director de la Oficina de Evaluación es el único responsable del contenido de los informes. UN ويعتمد المجلس التنفيذي برنامج العمل المتعلق بعمليات التقييم، ومدير مكتب التقييم هو وحده المسؤول عن محتوى التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد