En 2000 se concedieron a los militares congoleños derechos de extracción minera en una zona reservada a la Defensa Nacional. | UN | أما حقوق التعدين هناك فقد أعطيت إلى العسكريين الكونغوليين في عام 2000، في منطقة محجوزة للدفاع الوطني. |
Por primera vez, se presentaron candidatas a tres bancas reservadas en cada Unión, en un régimen de elección directa. | UN | وللمرة الأولى، خاضت النساء المنافسة على ثلاثة مقاعد محجوزة في كل اتحاد من خلال الانتخاب المباشر. |
No hay escaños en la Asamblea explícitamente reservados a las mujeres, que empezaron a ser propuestas como candidatas a partir de los años ochenta. | UN | وليس هناك مقاعد محجوزة تحديدا للنساء اللائي كان أول ترشيحهن للجمعية الوطنية في عقد الثمانينات. |
Está todo reservado. Podemos crear una vacante. Solo hay que encontrar al tipo adecuado. | Open Subtitles | إنّها محجوزة تماماً، لكن بإمكاننا إختلاق فراغ، عليّ فقط إيجاد الرجل المُناسب. |
No veo cómo puede coronar a alguien si está atrapada en la cúpula pequeña. | Open Subtitles | لا أعرف كيف ستُتوِج أي شخص وهي محجوزة بداخل هذه القبّة الصغيرة |
Las viejas costumbres nunca mueren, y si ustedes aún quieren encontrarse para sus charlas de la mañana, entonces esta mesa permanecerá reservada a mi nombre. | Open Subtitles | العادات القديمة تموت بصعوبة و اذا اردتم ان نلتقي كما اعتدم من اجل ثرثرة الصباح اذا هذه الطاولة ستظل محجوزة بإسمي |
Elección por el solicitante de la aportación de un área reservada o de una participación en una empresa conjunta | UN | اختيار مقدم الطلب المساهمة في منطقة محجوزة أو المشاركة في مشروع مشترك |
Plazas reservadas para estudiantes en ingeniería, medicina, odontología y farmacología | UN | مقاعد محجوزة لطلبة الهندسة والطب، وطب الأسنان، والصيدلة |
Fuera de aquí. Estas banquetas están reservadas para el alcalde y sus amigotes. | Open Subtitles | ابتعدوا من هنا, هذه الكراسي محجوزة للعمدة و أتباعه |
En consecuencia, se aumentó el número de miembros de la Asamblea Nacional a 342; de este total de escaños, 60 están reservados para las mujeres. | UN | وزاد قوام الجمعية الوطنية إلى 342 مقعدا، منها 60 محجوزة للمرأة. |
Hasta 2002, en el Senado no había escaños reservados para las mujeres. | UN | ولم تكن هناك مقاعد محجوزة للمرأة في مجلس الشيوخ حتى سنة 2002. |
En todas las asambleas legislativas, un cuarto de los escaños está reservado para miembros del ejército, que son nombrados por el Comandante en Jefe. | UN | وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام. |
Antes se decía que a los pobres les estaba reservado el reino de los cielos. | Open Subtitles | في وقت ما كانت ملكوت السموات محجوزة للفقراء |
Si alguien me está escuchando, estoy atrapada en el estacionamiento del Edificio Arcadia. | Open Subtitles | أنا محجوزة فى موقف تحت الأرض بناية أركيديا |
Pero cuando las mujeres son tres, siempre hay una que está ocupada, una que está sobria y una que no esperaba nada | Open Subtitles | ولكن حينما يكون مجموعة من ثلاثة ، فهناك دوماً واحدة محجوزة وأخرى غير ثملة والثالثة مستعدة لتذهب |
Con el número actual de detenidos se calcula que todas las salas de audiencias estarán totalmente ocupadas en 1999. | UN | ومع العدد الراهن للمعتقلين، من المتوقع أن تكون جميع قاعات المحكمة محجوزة بالكامل في عام ١٩٩٩. |
Lo siento mucho, señor. El 440 está lleno. Ya fue cerrado. | Open Subtitles | آسفة يا سيدي، رحلة الساعة الرابعة غير متوافرة والمقاعد كلها محجوزة |
No, me refiero a que tus días están total y completamente ocupados. | Open Subtitles | لا أعني أن أقول أن أيامك تماماً و كلياً محجوزة |
Entonces sabes que una amiga no me dejaría aquí encerrada. | Open Subtitles | إذاً فأنتي تعلمين أن الصديق لا يمكنه إبقائي محجوزة هنا |
En los union parishads, tres de los cargos elegidos por voto directo están reservados para mujeres y uno de los dos cargos de vicepresidente de los upazila parishads debe ser ocupado por una mujer. | UN | وهناك ثلاثة مقاعد محجوزة للمرأة في كل مجلس قروي يتم انتخاب النساء لشغلها بالاقتراع المباشر، كما أن واحدا من منصبي نائبي رئيس كل مجلس بلدي يجب أن تشغله امرأة. |
En las salas de conferencias se reservan varios asientos para uso exclusivo de discapacitados. | UN | وتوجد في قاعة الاجتماع عدة مقاعد محجوزة لاستخدام الأشخاص المعوقين وحدهم. |
Fondos retenidos para otras organizaciones | UN | أموال محجوزة لمنظمات أخرى |
Acogiendo con beneplácito también la asistencia prestada por el Centro Regional a algunos Estados, cuando la solicitaron, en la gestión y protección de las existencias nacionales de armas y en la localización y destrucción de armas y municiones declaradas excedentes, obsoletas o incautadas por las autoridades nacionales competentes, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمساعدة التي يقدمها المركز الإقليمي إلى بعض الدول بناء على طلبها في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الوطنية وتأمينها وتحديد الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة أو متقادمة أو محجوزة وتدميرها، |
b) Se perdió el contacto con el buque remolcador, que siguió retenido en el puesto mencionado anteriormente. | UN | انقطع الاتصال بالساحبة ولا تزال محجوزة في نفس الموقع أعلاه. |