En 2006 se publicará una versión actualizada del folleto. | UN | وستصدر نسخة محدثة من هذه النشرة المطوية في عام 2006. |
Confiamos plenamente en el compromiso del Administrador PNUD de la presentación de esta versión actualizada del Plan que incorpore las provisiones de la decisión adoptada. | UN | وإننا نثق ثقة تامة بالتزام مدير البرنامج بتقديم صيغة محدثة من هذه الخطة تتضمن أحكام المقرر المعتمد. |
También editó una versión actualizada del folleto La cuestión de Palestina y las Naciones Unidas en inglés y en otros idiomas oficiales. | UN | وأصدرت الإدارة أيضا طبعة محدثة من الكتيب المعنون قضية فلسطين والأمم المتحدة بالانكليزية ولغات رسمية أخرى. |
Durante 2009, la División de Población siguió trabajando en una versión actualizada de ese informe de evaluación. | UN | وواصلت شعبة السكان خلال عام 2009 العمل على إعداد نسخة محدثة من تقرير التقييم. |
La sección consular de las embajadas o los consulados de Indonesia recibe en forma periódica de la Dirección General de Inmigración una lista actualizada de las personas que tienen prohibida la entrada o salida del territorio indonesio. | UN | ويتلقى القسم القنصلي بالسفارات الإندونيسية أو القنصليات على أساس منتظم قائمة محدثة من المديرية العامة للهجرة بأسماء الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو مغادرتها. |
También subrayaron las recomendaciones centradas en la utilización de niños en los conflictos armados y expresaron interés por recibir información actualizada de Somalia en el segundo ciclo. | UN | وشددت أيضاً على أن التوصيات تركز على استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة وهي تتطلع إلى الحصول على معلومات محدثة من الصومال خلال الدورة الثانية من الاستعراض. |
i) Publicación por el Administrador de una versión actualizada del plan estratégico durante su primer período ordinario de sesiones de 2008, que se haga eco de todas las disposiciones de la presente decisión; | UN | ' 1` إصدار مدير البرنامج نسخة محدثة من الخطة الاستراتيجية أثناء دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لعام 2008، تراعي جميع أحكام هذا القرار؛ |
El Coordinador recogió las propuestas y las presentará a usted, señor Presidente, y a los seis Presidentes en una versión actualizada del resumen preparado por el Embajador Strommen el año pasado. | UN | وقد قام المنسق بجمع المقترحات وسيعرضها على الرئيس والرؤساء الستة ضمن نسخة محدثة من الموجز الذي أعده السفير سترومن في العام الماضي. |
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 66/29467/297, el Grupo de Trabajo Especial tiene ante sí una versión actualizada del cuadro sinóptico que se adjuntará a su informe en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعملا بالقرار 67/297، تعرض على الفريق العامل المخصص نسخة محدثة من القائمة. |
Asimismo, basándose en colaboraciones anteriores con el Banco que dieron lugar a la publicación de un libro de datos sobre saneamiento para Asia, ONU-Hábitat participó en las consultas sobre la publicación de una versión actualizada del libro de datos correspondiente a 2013. | UN | وبناء على التعاون السابق مع المصرف والذي أسفر عن نشر كتاب عن بيانات الصرف الصحي لمنطقة آسيا، شارك الموئل أيضاً في مشاورات جرت بشأن نشر نسخة محدثة من كتاب البيانات لعام 2013. |
c) Documento de trabajo del Sr. Decaux con una versión actualizada del proyecto de principios sobre la administración de justicia por los tribunales militares (resolución 2004/27, párr. 2); | UN | (ج) ورقة عمل من إعداد السيد ديكو تتضمن نسخة محدثة من مشروع المبادئ المتعلقة بإقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية (القرار 2004/27، الفقرة 2)؛ |
Acogemos con beneplácito el compromiso expresado por el Administrador de publicar una versión actualizada del plan estratégico en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva, que se celebrará en enero de 2008. | UN | ونرحب بالتزام مدير البرنامج إصدار صيغة محدثة من الخطة الاستراتيجية في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2008. |
k) Versión actualizada del manual de información urbana (2) [1]; | UN | (ك) نسخة محدثة من الدليل العملي للمعلومات الحضرية (2) [1]؛ |
1. Solicitar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presente, junto con su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2013, una versión actualizada de la información facilitada en sus informes anteriores sobre los progresos en la refrigeración de transporte en el sector marítimo; | UN | يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقدم، مع تقريره المرحلي لعام 2013، صيغة محدثة من المعلومات التي قدمها في تقاريره المرحلية السابقة عن نقل السلع المبردة في القطاع البحري؛ |
En la misma decisión se solicitó al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que presentase una versión actualizada de la información proporcionada en informes anteriores sobre la marcha de los trabajos en relación con el transporte refrigerado en el sector marítimo. | UN | وفي المقرر نفسه، طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم صيغة محدثة من المعلومات التي قدمها في العام الماضي عن نقل السلع المبردة في القطاع البحري. |
El Gobierno de Finlandia informó de que había adoptado una versión actualizada de su estrategia de lucha contra el terrorismo en marzo de 2014. | UN | 18 - أفادت حكومة فنلندا بأنه جرى في آذار/مارس 2014 اعتماد نسخة محدثة من استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
A partir del 31 de marzo, se dispone de una segunda edición actualizada de este documento. | UN | وقد أتيحت، منذ 31 آذار/مارس، نسخة ثانية محدثة من هذا البروتوكول. |
Frankestein es la versión actualizada de un recuerdo de la Guerra fría. | Open Subtitles | العملية "فرانكنشتاين" هي نسخة محدثة من مذكرة الحرب الباردة |
Tal vez sea una versión actualizada de la ley de Hubble. | Open Subtitles | أو قد تكون نسخة محدثة من قانون هابل. |
La documentación preparada para la Comisión Permanente le proporcionaba material de referencias actualizado para la formulación de políticas, y las reuniones de la UNCTAD ofrecían un foro universal para el intercambio de experiencias. | UN | وتوفر الوثائق المعدة للجنة الدائمة مواد مرجعية محدثة من أجل صياغة السياسات، كما توفر اجتماعات اﻷونكتاد محفلا دوليا لتبادل الخبرات. |
El Comité recomienda finalmente al Estado parte que proceda a la actualización del Plan de acción nacional para la igualdad de género. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نسخة محدثة من الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
En 1995 y 1997, el IIE preparó y distribuyó nuevamente versiones actualizadas de la Guía de Miembros. | UN | وفي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ قام المعهد مرة أخرى بإصدار وتوزيع طبقة محدثة من دليل أعضاء المعهد. |
actualización de fondos y programas IV.E.4 | UN | بيانات محدثة من الصناديق والبرامج |