Se aplicó una política clara de nombramientos y prórrogas de los contratos de plazo fijo. | UN | واستحدثت سياسة عامة واضحة بشأن تعيين الموظفين بعقود محددة الأجل وتمديد تلك العقود. |
La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de siete años. | UN | أما متوسط مدد خدمة الموظفين المعينين بعقود محددة الأجل لسنة واحدة أو أكثر فيبلغ سبع سنوات. |
La OSSI también halló que algunos contratos de empleo eran demasiado breves, habida cuenta de que el ciclo presupuestario anual permitía contratos a plazo fijo de un año de duración. | UN | وتبين للمكتب أيضا أن فترة بعض عقود العمل كانت قصيرة للغاية بالنظر إلى أن دورة الميزانية السنوية تسمح بإبرام عقود محددة الأجل لمدة سنة واحدة. |
Se prevé además que el 60% del personal de contratación internacional tiene nombramientos de duración limitada. | UN | ويفترض كذلك أن 60 في المائة من الموظفين الدوليين يعملون بموجب عقود محددة الأجل. |
Todos los nombramientos serán de plazo fijo y se limitarán al desempeño de funciones en el Instituto. | UN | تتم جميع التعيينات على أساس مدة زمنية محددة الأجل وتقتصر على العمل في المعهد. |
Todos los nombramientos serán de plazo fijo y se limitarán al desempeño de funciones en el Instituto. | UN | تتم جميع التعيينات على أساس مدة زمنية محددة الأجل وتقتصر على العمل في المعهد. |
Todos los nombramientos serán de plazo fijo y se limitarán al desempeño de funciones en el Instituto. | UN | وتتم جميع التعيينات على أساس مدة زمنية محددة الأجل وتقتصر على العمل في المعهد. |
En 2008, la Administración hizo 75 nombramientos de corta duración, de los cuales 31 nombramientos correspondían a puestos de plazo fijo. | UN | وخلال عام 2008، عينت الإدارة 75 موظفا لمدد قصيرة. وكان من بين هذه التعيينات 31 تعيينا في وظائف محددة الأجل. |
Todos los nombramientos serán de plazo fijo y se limitarán al desempeño de funciones en el Instituto. | UN | وتكـون جميع التعيينات على أساس مدة زمنية محددة الأجل وتقتصر على العمل في المعهد. |
Todos los nombramientos serán de plazo fijo y se limitarán al desempeño de funciones en el Instituto. | UN | وتكـون جميع التعيينات على أساس مدة زمنية محددة الأجل وتقتصر على العمل في المعهد. |
Durante el período del que se informa, el número de funcionarios con contratos a plazo fijo pasó de 102 a 158. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد عدد الموظفين بعقود محددة الأجل من 102 إلى 158. |
Todos los nombramientos serán de plazo fijo y se limitarán al desempeño de funciones en el Instituto. | UN | وتكـون جميع التعيينات على أساس مدة زمنية محددة الأجل وتقتصر على العمل في المعهد. |
Ello incluye a los funcionarios asignados a misiones especiales que prestan servicios con arreglo a un nombramiento de plazo fijo para una misión otorgado tras cumplir cuatro años de servicio con nombramientos de duración limitada de la serie 300. | UN | ويشمل ذلك الموظفين المعينين في بعثات خاصة بموجب عقود محددة الأجل للعمل في البعثات تُمنح بعد إكمال أربع سنوات من العمل بموجب عقود محدودة المدة في المجموعة 300. |
Por otro lado, resulta pernicioso otorgar contratos permanentes a funcionarios subalternos nuevos, al tiempo que se mantiene a sus supervisores, funcionarios de trayectoria excepcional y vasta experiencia, con nombramientos de plazo fijo y condiciones restrictivas. | UN | ومن الأمور المفسدة أيضا منح العقود الدائمة لصغار الموظفين الأغرار وإبقاء رؤسائهم، ذوي المؤهلات الاستثنائية والخبرات الجمة، في تعيينات مقيدة محددة الأجل. |
El Administrador, teniendo en cuenta los objetivos y las políticas del PNUD y las necesidades especiales de sus operaciones, incluida la liquidez, podrá colocar los fondos que no sean necesarios de inmediato en instrumentos líquidos a plazo fijo. | UN | يجوز لمدير البرنامج، آخذا في الاعتبار أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسياساته والمتطلبات الخاصة لعملياته، بما في ذلك السيولة، أن يودع النقود غير اللازمة فورا في صكوك محددة الأجل وذات سيولة. |
La transferencia del personal entrañó la clasificación de 14 puestos del MM con nombramientos de plazo fijo y la contratación del personal para cubrir esos puestos, lo cual supuso una enorme tarea de gestión de recursos humanos. | UN | وترتب على نقل الموظفين تصنيف 14 وظيفة محددة الأجل في الآلية العالمية وتعيين موظفين لشغلها، مما شكل مهمة كبرى من مهام إدارة الموارد البشرية. |
Mientras se ultima la contratación de personal para los nuevos puestos, tres personas con contratos de duración limitada siguieron prestando servicios de auditoría a la Oficina durante el año. | UN | ولا يزال هناك ثلاثة أفراد يعملون خلال السنة بعقود محددة الأجل يقدمون خدمات مراجعة حسابات المكتب ريثما يتم استكمال إجراءات تعيين المرشحين لملء الوظائف الجديدة. |
También con frecuencia los arrendamientos por período indeterminado se sustituyen por arrendamientos por plazos determinados, sin conocimiento o acuerdo claro de los inquilinos. | UN | وكثيراً ما يُعمَد إلى تغيير العقود المفتوحة الأجل بعقودٍ محددة الأجل دون علم المستأجر بوضوح أو دون موافقته الصريحة. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, los representantes de 186 países, entre los que se contaban 117 Jefes de Estado, se comprometieron firmemente a eliminar la pobreza y fijar objetivos a nivel nacional con plazos precisos para erradicar la pobreza absoluta. | UN | وخلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، التزم 186 بلدا، منها 117 بلدا ممثلا برئيس الدولة، التزاما قويا بالقضاء على الفقر ووضع أهداف وطنية محددة الأجل للقضاء التام عليه. |
Se llevó a esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como a trabajadores de China y de la India con contratos de servidumbre. | UN | كما جُلب صينيون وبعض العمال الهنود المرتبَط معهم بعقود محددة الأجل للعمل في الجزيرة. |