ويكيبيديا

    "محددة المدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de plazo fijo
        
    • de duración limitada
        
    • a plazo fijo
        
    • de duración determinada
        
    • con plazos precisos
        
    • de tiempo limitado
        
    • un plazo determinado
        
    • finito
        
    • con plazos específicos
        
    • fijo de
        
    • temporales
        
    • plazos determinados
        
    De ellos, 103 tenían contratos de plazo fijo o de corto plazo y 50 de éstos, o sea un 49%, tienen contratos de menos de 11 meses de duración. UN ومن بين تلك الوظائف، ١٠٣ بعقود محددة المدة أو عقود قصيرة اﻵجل، و ٥٠ منها أو ٤٩ في المائة بعقود تقل مدتها عن ١١ شهرا.
    En Tailandia, todo el personal temporal con nombramientos de plazo fijo fue contratado más de nueve meses después del desastre. UN وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر.
    Esos criterios garantizarían que siempre habría un porcentaje razonable de funcionarios que seguirán con contratos temporarios y de plazo fijo. UN وستكفل هذه المعايير بقاء عدد معقول من الموظفين من أصحاب التعيينات المؤقتة أو محددة المدة في وظائفهم.
    Todo el personal que preste servicios en virtud de nombramientos de duración limitada debe estar sujeto a disposiciones uniformes. UN وينبغي تنفيذ ترتيبات الزي الرسمي بالنسبة لجميع الموظفين العاملين بموجب تعيينات محددة المدة.
    Los trabajadores contratados a plazo fijo, o por obra o faena, pueden incorporarse al sindicato con posterioridad a su constitución. UN ويجوز للعاملين بموجب عقود محددة المدة أو عقود العمل بالقطعة أن ينضموا إلى النقابة حالما يتم إنشاؤها.
    En este contexto, la Comisión Consultiva toma nota de que los puestos no vacantes están cubiertos con personal titular de nombramientos de corto período, de plazo fijo o permanentes. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يملؤها موظفون بعقود قصيرة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.
    Posteriormente se les volvió a conceder contratos de plazo fijo. UN وقد أعيد استخدامهم بترتيبات تعاقدية أخرى محددة المدة.
    La Comisión Consultiva toma nota de que los puestos se ocupan con funcionarios que reciben nombramientos de corto plazo, de plazo fijo y permanentes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يشغلها موظفون معينون بعقود قصيرة المدة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.
    Nombramientos de plazo fijo con arreglo UN تعيينات محددة المدة خاضعة ﻷحكام المجموعة ١٠٠
    En este contexto, la Comisión Consultiva toma nota de que los puestos no vacantes están cubiertos con personal titular de nombramientos de corto período, de plazo fijo o permanentes. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الوظائف المشغولة يملؤها موظفون بعقود قصيرة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة.
    Por otra parte, en muchos casos, los nombramientos de funcionarios con contrato de plazo fijo se prorrogaban. UN وفي حالات كثيرة، مددت تعيينات الموظفين العاملين بعقود محددة المدة.
    En el cuadro de dirección, el 93% de las contrataciones fueron nombramientos de plazo fijo o de duración limitada. UN وفي فئــة المديرين، كان ٣٩ في المائة من عمليات التوظيف في شكل تعيينات محددة المدة أو تعيينات محدودة المدة.
    En cuanto al cuadro orgánico, el 61% de los funcionarios recibió nombramientos de plazo fijo y el 30% nombramientos para misiones. UN وبالنسبة لموظفي الفئة الفنية، حصل ١٦ في المائة منهم على تعيينات محددة المدة و ٠٣ في المائة منهم على تعيينات في البعثات.
    Personal de plantilla y con nombramientos de plazo fijo UN الموظفون العاديون والموظفون بعقود محددة المدة
    Dichas disposiciones irregulares han dado lugar a que haya un gran número de funcionarios que permanecen con nombramientos de plazo fijo por extensos períodos. UN وقد أدت هذه الترتيبات العشوائية إلى بقاء عدد كبير من الموظفين، فترات مطولة، معينين بعقود محددة المدة.
    La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de 6,4 años. UN ومتوسط مدة الخدمة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة لسنة واحدة أو أكثر يبلغ 6.4 سنوات.
    Ese sería el caso, por ejemplo, de los funcionarios que trabajan en proyectos de duración limitada o que han sido contratados para sustituir a funcionarios permanentes en misión o en licencia prolongada. UN وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة.
    Sueldos y gastos comunes de personal: 40 funcionarios de derechos humanos contratados a plazo fijo UN المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق ﺑ ٤٠ موظفا ميدانيا لحقوق اﻹنسان من المعينين بعقود محددة المدة
    Según el informe, el número de relaciones laborales de duración determinada en Finlandia es alto y supera la media de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وأشار إلى أن عدد علاقات العمل بعقود محددة المدة في فنلندا مرتفع، وأنه أعلى من متوسط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El Secretario General debería elaborar el plan con plazos precisos durante el próximo año. UN واختتم بقوله إنه يتعين على الأمين العام أن يكفل وضع الخطة محددة المدة خلال العام القادم.
    La CARICOM considera que si bien las sanciones constituyen a veces un instrumento legítimo y necesario para que el Consejo haga cumplir las medidas destinadas a mantener la paz y la seguridad internacionales, creemos que sólo deberían imponerse en última instancia y por un plazo de tiempo limitado, y que deberían ir acompañadas de una estrategia clara de cancelación de las sanciones. UN وترى الجماعة الكاريبية، أنه في حين أن الجزاءات قد تشكل في بعض الأوقات أداة مشروعة وضرورية لإنفاذ المجلس تدابير لحفظ السلم والأمن الدوليين، فإننا نعتقد أنها يجب أن تفرض كملاذ أخير في نهاية المطاف، ويجب أن تكون محددة المدة ومصحوبة باستراتيجية واضحة للخروج.
    En 2002, trabajaban en relaciones de empleo por un plazo determinado 19,5% de las mujeres y 12,5% de los hombres. UN ففي 2002، كانت نسبة العاملين بعلاقات عمل محددة المدة 19.5 في المائة للنساء و 12.5 في المائة للرجال.
    La actividad será evidentemente una actividad de duración limitada debido a que existe un mandato finito o a que tiene carácter temporal, de la actividad, como en el caso de que exista un compromiso limitado de financiación. UN وسيكون واضحا أن النشاط محدود المدة بسبب ارتباطه بولاية محددة المدة أو بالنظر إلى طابعه المؤقت، كما هو الشأن في حالات الالتزام المحدود بالتمويل.
    En una carta de fecha 24 de septiembre de 2012, la Secretaría había solicitado a Azerbaiyán que ofreciese una explicación de esa desviación y, si procedía, presentase un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el pronto retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. UN وفي رسالة مؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2012، طلبت الأمانة إلى أذربيجان أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف وأن تقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل، تشتمل على مستويات مرجعية محددة المدة تضمن عودتها للامتثال دون تأخير.
    Nombramientos temporales que no son por un plazo fijo UN التعيينات المؤقتة غير التعيينات محددة المدة
    Además, el plan no contiene objetivos establecidos para plazos determinados. UN وباﻹضافة الى ذلك، ليست للخطة أهداف محددة المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد