Cuestiones concretas de derechos humanos: Nota del Secretario General | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: مذكرة من الأمين العام |
CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: LA MUJER Y LOS DERECHOS HUMANOS | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: المرأة وحقوق الإنسان |
CUESTIONES CONCRETAS DE derechos humanos: NUEVAS | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة، |
También por este motivo, el ACNUDH debe consolidar sus conocimientos temáticos especializados y acelerar la labor relativa a cuestiones específicas de derechos humanos. | UN | ولهذا السبب أيضا يتوجب على المفوضية أن تبني خبرتها المواضيعية وأن تضاعف عملها بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان. |
La BINUB también llevo a cabo varios actos diseñados para difundir entre el público conocimientos sobre cuestiones específicas de derechos humanos. | UN | ونظم المكتب أيضا عددا من المناسبات المخصصة لتعزيز الوعي العام بقضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Cuba fue uno de los pocos países que suministró datos pormenorizados sobre la inclusión de temas concretos de derechos humanos en su plan general de estudios. | UN | وكانت كوبا من البلدان القليلة التي قدمت تفصيلات عن إدماج مواضيع محددة تتعلق بحقوق الإنسان في مناهجها الدراسية العامة. |
El Instituto está elaborando un libro sobre problemas específicos de derechos humanos en la sociedad de la información, incluida la Internet, la discriminación y la incitación al odio. | UN | ويعكف المعهد على إعداد كتاب يتناول تحديات محددة تتعلق بحقوق الإنسان في مجتمع المعلومات، بما في ذلك الإنترنت، والتمييز وخطاب الكراهية. |
iii) Tratados comerciales y de inversión: sigue siendo poco frecuente que los Estados incluyan condiciones específicas sobre los derechos humanos en los tratados bilaterales de inversión y en los acuerdos de libre comercio. | UN | `3` المعاهدات التجارية والاستثمارية: لا تزال الدول تدرج في حالات نادرة شروطاً محددة تتعلق بحقوق الإنسان في معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة. |
CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة، |
CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة، |
CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة، |
CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة، |
CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة، |
62. Los titulares de mandatos coincidieron en la importancia de adoptar una postura común con respecto a cuestiones concretas de derechos humanos. | UN | 62- اتفق المكلفون بالولايات على ضرورة اتخاذ موقف جماعي بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان. |
6. Cuestiones concretas de derechos humanos | UN | 6- قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: 79-119 21 |
Tema 6 - Cuestiones concretas de derechos humanos | UN | البند 6 - قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: |
CUESTIONES concretas de derechos humanos | UN | قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان |
III. Cuestiones específicas de derechos humanos 12 - 57 7 | UN | ثالثاً - شواغل محددة تتعلق بحقوق الإنسان 12-57 7 |
11. Por ejemplo, a diferencia del Mecanismo de expertos y del Foro Permanente, el Relator Especial tiene un mandato claro para investigar situaciones específicas de derechos humanos de los pueblos indígenas y hacer recomendaciones al respecto. | UN | 11- فالمقرر الخاص مثلاً، خلافاً لآلية الخبراء والمنتدى الدائم، له ولاية واضحة تتمثل في التحقيق في حالات محددة تتعلق بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتقديم توصيات بشأنها. |
III. Cuestiones específicas de derechos humanos | UN | ثالثاً- شواغل محددة تتعلق بحقوق الإنسان |
Además, ha dotado al Alto Comisionado de facultades reales para plantear o abordar problemas concretos de derechos humanos en los países en que están desplegadas las misiones. | UN | كما منح القرار المفوضة السامية سلطة فعلية لإثارة أو معالجة مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان في البلدان التي توجد فيها البعثات. |
La Misión preparó también y publicó en Guatemala tres apéndices al informe, centrados en casos específicos de derechos humanos (incluido el caso Gerardi, todavía no resuelto) y las tendencias en las violaciones de los derechos humanos, como el linchamiento de presuntos delincuentes, así como un desglose estadístico por tipos de violaciones y sus autores, y sobre el funcionamiento del sistema judicial. | UN | وأعدت كذلك البعثة ثلاث تذييلات للتقرير وأصدرتها في غواتيمالا ركزت فيها على حالات محددة تتعلق بحقوق الإنسان (بما في ذلك قضية جيراردي التي لم يبت فيها بعد)، والاتجاهات في مجال انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الاعدامات الغوغائية للمجرمين المفترضين، فضلا عن التوزيع الإحصائي بحسب أنواع الانتهاكات ومرتكبيها، وعلى سير العمل في الجهاز القضائي. |
Además, el asesor de derechos humanos está prestando asistencia y apoyo técnicos a la institución nacional de derechos humanos, así como a la Ministra de Justicia y Derechos Humanos en lo que respecta a publicaciones específicas sobre los derechos humanos y los afroecuatorianos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم مستشار حقوق الإنسان المساعدة والدعم التقنيين للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك لوزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن منشورات محددة تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق الإكوادوريين من أصل أفريقي. |