ويكيبيديا

    "محددة لضمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concretas para garantizar
        
    • específicos para garantizar
        
    • específicas para garantizar
        
    • específicas para asegurar
        
    • concretos para garantizar
        
    • específicos para asegurar
        
    • concretas para que
        
    • concretas para velar por
        
    • fin de cerciorarse
        
    • específicas para que
        
    • concretas para lograr
        
    • específica para garantizar
        
    • específicas para salvaguardar
        
    Piden asimismo al Secretario General que tome medidas concretas para garantizar una coordinación eficaz de las actividades a nivel de todo el sistema. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    El Primer Ministro dijo que personalmente estaba a favor de la creación de estructuras centrales concretas para garantizar los derechos colectivos de las minorías. UN وأعرب رئيس الوزراء عن ميله الشخصي لإقامة هياكل مركزية محددة لضمان الحقوق الجماعية للأقليات.
    La decisión pedía a la Parte que presentase, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل مشفوعة بتواريخ محددة لضمان عودتها إلى الامتثال.
    En los últimos dos años, el Gobierno ha aplicado medidas prácticas específicas para garantizar su seguridad económica. UN وعلى مدى العامين الماضيين اتخذت الحكومة تدابير عملية محددة لضمان أمنها الاقتصادي.
    En el próximo período electoral deberían adoptarse medidas específicas para asegurar que las mujeres participen plenamente, con seguridad y dignidad. UN وأثناء الانتخابات القادمة، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة وبطريقة تصون أمنها وكرامتها؛
    Los tratados en las esferas arriba mencionadas contienen mecanismos concretos para garantizar su cumplimiento. UN وتشتمل المعاهدات المتصلة بالميادين المذكورة أعلاه على آليات محددة لضمان الامتثال.
    El Estado de Nicaragua no tiene mecanismos específicos para asegurar la participación de las mujeres nicaragüenses en organismos internacionales. UN 89 - لا توجد آليات محددة لضمان مشاركة المرأة النيكاراغوية في الهيئات الدولية، في دولة نيكاراغوا.
    El Acuerdo contiene disposiciones concretas para garantizar que el sistema judicial sea un sistema integrado, independiente, profesional e imparcial. UN تتضمن التسوية أحكاما محددة لضمان اتسام نظام العدالة بالنزاهة والاستقلالية والكفاءة المهنية والحياد.
    :: No existen medidas concretas para garantizar la observancia y aplicación de las leyes y decretos. UN :: ليست هناك إجراءات محددة لضمان مراعاة وتطبيق القوانين والمراسيم.
    El Comité recomienda a este respecto que se adopten medidas concretas para garantizar que esos niños puedan terminar sus estudios en la medida de su capacidad académica. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ تدابير محددة لضمان تمكين هؤلاء اﻷطفال من استكمال دراساتهم في حدود قدراتهم على التعلم.
    Elaborar recomendaciones concretas para garantizar que las Naciones Unidas cuenten con los recursos financieros y de otro tipo necesarios para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    La decisión pedía a la Parte que presentase, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل بمؤشرات قياس مرجعية ذات أطر زمنية محددة لضمان عودتها إلى الامتثال.
    En la decisión se solicitó además a la Parte que presentase, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar un pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN كما طلب المقرر من الطرف أن يقوم على وجه الاستعجال بتقديم خطة عمل بعلامات قياس مرجعية ذات أطر زمنية محددة لضمان عودته إلى الامتثال.
    76. Los Estados han elaborado diversos programas específicos para garantizar la protección de los defensores en peligro. UN 76- وضعت الدول برامج متنوعة محددة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    Sin medidas específicas para garantizar la inclusión y la autonomía, las personas de edad no pueden ejercer sus derechos humanos ni disfrutar de ellos. UN فبدون تدابير محددة لضمان إدماج المسنين واستقلالهم الذاتي، سيتوقفون عن ممارسة حقوق الإنسان المكفولة لهم أو التمتع بها.
    Es preciso adoptar medidas específicas para garantizar la participación de las mujeres en todos los aspectos de la consolidación de la paz. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة في جميع جوانب بناء السلام.
    Pueden encontrarse ejemplos de estas iniciativas en Burundi y Rwanda, donde se han adoptado medidas específicas para asegurar la representación de los batwa en el parlamento. UN ويمكن إيجاد أمثلة على هذه المبادرات في بوروندي ورواندا حيث اتُخذت تدابير محددة لضمان تمثيل شعب باتوا في البرلمان.
    Pueden encontrarse algunos ejemplos de estas iniciativas en Burundi y Rwanda, donde se han adoptado medidas específicas para asegurar la representación de los batwa en el parlamento. UN ويمكن مشاهدة بعض أمثلة هذه المبادرات في بوروندي ورواندا حيث اتُخذت تدابير محددة لضمان تمثيل شعب باتوا في البرلمان.
    Todavía se necesitan esfuerzos concretos para garantizar los servicios sociales básicos con el fin de alcanzar los objetivos acordados en Copenhague. UN ولا يزال يلزم بذل جهود محددة لضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    El Centro prestará más atención al adelanto tecnológico en sectores prioritarios, que se seleccionarán cuidadosamente en función de criterios específicos para asegurar la calidad del apoyo tecnológico a proyectos concretos. UN وسينصَبُّ تركيز المركز أكثر على التقدم التكنولوجي للقطاعات ذات الأولوية، على أن تحدَّد هذه بعناية استناداً إلى معايير محددة لضمان جودة الدعم التكنولوجي المقدَّم لمشاريع محددة.
    La Comisión pide que en el próximo proyecto de presupuesto por programas se expongan los motivos de esa práctica y se formulen propuestas concretas para que las reuniones cuenten con servicios de conferencias suficientes. UN وتطلب اللجنة أن تقدم في الميزانية البرنامجية القادمة أسباب ذلك التطور مرفقة باقتراحات محددة لضمان التغطية الملائمة بخدمات المؤتمرات.
    Las resoluciones 1325, 1820, 1888 y 1889 exigen que se adopten medidas concretas para velar por el derecho de las mujeres a la igualdad y la justicia tanto durante los conflictos como después de estos. UN فالقرارات 1325 و1820 و1888 و1889 تقضي باتخاذ تدابير محددة لضمان حق المرأة في المساواة والعدالة أثناء النزاع وبعده.
    Para ello será necesario efectuar un examen detallado de determinadas leyes y prácticas a fin de cerciorarse de que son plenamente compatibles con el Pacto y no imponen limitaciones a los derechos distintas de las permitidas por el Pacto. UN وهذا يتطلب فحصاً مفصلاً لقوانين وممارسات محددة لضمان ان تتسق كاملاً مع العهد وألا تفرض قيوداً على الحقوق بخلاف تلك التي يسمح بها العهد.
    Como se indica en la sección VII infra, el Representante Especial ha presentado propuestas específicas para que las actividades de vigilancia y presentación de informes sean más sistemáticas. UN ومثل ما تتم مناقشته في الفرع السابع أدناه فقد قدم الممثل الخاص اقتراحات محددة لضمان الرصد وتقديم تقارير بشكل منتظم.
    También se requerían medidas concretas para lograr una sinergia beneficiosa entre la IED y la economía nacional, y para promover la transferencia de tecnología. UN كما يلزم اتخاذ تدابير محددة لضمان قيام تآزر نافع بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاقتصاد المحلي، وللتشجيع على نقل التكنولوجيا.
    124.51 Adoptar legislación específica para garantizar el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión (Sudáfrica); UN 124-51- اعتماد تشريعات محددة لضمان ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير (جنوب أفريقيا)؛
    De conformidad con el artículo 9, " Principios de la política estatal " , la Constitución de Bhután incluye disposiciones específicas para salvaguardar los derechos de los niños y las mujeres, y para promover el bienestar del pueblo de Bhután. UN وبموجب المادة 9، " مبادئ سياسة الدولة " ، يتضمن دستور بوتان أحكاماً محددة لضمان حقوق الطفل والمرأة وتعزيز رفاه الشعب البوتاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد