ويكيبيديا

    "محدد بشأن العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • específica sobre la violencia
        
    • concreta sobre la violencia
        
    • específicas sobre la violencia
        
    • específica sobre violencia
        
    • especial sobre la violencia
        
    • concretas sobre la violencia
        
    • específica contra la violencia
        
    • específicas relativas a la violencia
        
    En 2009 se había aprobado una ley específica sobre la violencia doméstica. UN وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009.
    Recomendó también a Dinamarca que considerara la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN كما أوصت اللجنة بأن تنظر الدانمرك في اعتماد قانون محدد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    De conformidad con las disposiciones de la Convención, Guinea Ecuatorial se encuentra en el proceso de formular una ley específica sobre la violencia contra la mujer. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، فإن غينيا الاستوائية تعكف على وضع قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة.
    No se proyecta ninguna ley concreta sobre la violencia doméstica; en su lugar, se fortalecerá el Código Penal. UN ولا توجد خطط لسن قانون محدد بشأن العنف العائلي، بل سيدعم قانون العقوبات بدلا من ذلك.
    14. Preocupa al Comité la falta de disposiciones legislativas específicas sobre la violencia contra la mujer en el hogar (artículos 10 y 12 del Pacto). UN 14- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد).
    129.16 Aprobar una ley específica sobre violencia doméstica que incluya disposiciones penales y civiles (Brasil); UN 129-16- اعتماد قانون محدد بشأن العنف المنزلي يتضمن أحكاما جنائية ومدنية على حد سواء (البرازيل)؛
    También insta al Estado Parte a reconsiderar su intención de no promulgar una ley especial sobre la violencia en el hogar. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    Se señaló como principal deficiencia la falta de leyes concretas sobre la violencia contra la mujer. UN ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية.
    También hay Estados que tienen una ley específica sobre la violencia contra la mujer que establece en general, recursos para todas las mujeres, en un marco no discriminatorio. UN وقد يكون للدول أيضا قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة يتيح بشكل عام سبل انتصاف لجميع النساء، ضمن إطار غير تمييزي.
    44. El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe legislación específica sobre la violencia en el hogar contra las mujeres y los niños. UN 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ضد المرأة والطفل.
    - Desde el punto de vista de la revisión de la legislación: buscar la aprobación de una ley específica sobre la violencia doméstica. UN :: على مستوى تنقيح التشريعات - السعي للحصول على الموافقة على قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    No existe legislación específica sobre la violencia doméstica, aunque el Código Penal comprende disposiciones penales para castigar los actos de violencia tanto si se producen dentro de la familia como en la sociedad. UN ولا يوجد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ولكن قانون الجرائم والعقوبات يتضمن نصوص عقابية لأفعال العنف سواء حدثت داخل العائلة أو في المجتمع.
    Si bien es digna de elogio la adopción de una ley específica sobre la violencia familiar, suscita preocupación su insistencia en la reconciliación familiar, que puede resultar en detrimento de la protección de los derechos de la mujer. UN وقد أشادت المقررة الخاصة باعتماد قانون محدد بشأن العنف العائلي، بيد أنها أعربت أيضا عن القلق بسبب تشديد هذا القانون على المصالحة الأسرية، التي قد تضر فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة.
    Sírvanse indicar si el Estado parte prevé la adopción de una ley específica sobre la violencia contra la mujer y la tipificación como delito, entre otros, de la violencia doméstica, incluida la violación en el matrimonio. UN 5 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة وتجريم العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج من جملة أمور أخرى.
    Indíquese si el Estado parte tiene previsto promulgar alguna ley específica sobre la violencia contra la mujer y la tipificación como delito de la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, entre otros actos de esa índole. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، وتجريم العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزوجية، من بين جملة أمور أخرى.
    No obstante, el Comité lamenta que no haya una ley concreta sobre la violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica, en la que se prevean medios de reparación. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف.
    82. Preocupa al Comité la falta de disposiciones legislativas específicas sobre la violencia contra la mujer en el hogar (artículos 10 y 12 del Pacto). UN 82- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد).
    129.24 Aprobar una ley específica sobre violencia contra la mujer que incluya disposiciones penales y civiles (Noruega); UN 129-24- اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة يتضمن أحكاماً جنائية ومدنية (النرويج)؛
    También insta al Estado Parte a reconsiderar su intención de no promulgar una ley especial sobre la violencia en el hogar. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    Se señaló como principal deficiencia la falta de leyes concretas sobre la violencia contra la mujer. UN ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية.
    Preocupa al Comité que no exista una ley específica contra la violencia doméstica, así como la falta de información estadística sobre el volumen global de las denuncias por violencia doméstica y sobre el número de investigaciones, condenas y sanciones impuestas (arts. 2, y 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16).
    34. El Comité insta al Estado Parte a que mantenga y refuerce las medidas sociales, psicológicas y jurídicas adoptadas en el marco del Plan de Acción para combatir la violencia contra la mujer (2004-2007) y a que considere la posibilidad de adoptar leyes específicas relativas a la violencia doméstica. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز التدابير الاجتماعية والنفسية والقانونية المتخذة في إطار خطة العمل الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء (2004-2007) والنظر في اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد