ويكيبيديا

    "محدوداً جداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muy limitado
        
    • muy limitada
        
    • muy reducido
        
    • muy limitados
        
    • muy pocos
        
    i) Unos cuantos Estados rellenan un número muy limitado de campos, con la justificación de que no tienen nada que declarar; UN `1` فكثير من الدول تملأ عدداً محدوداً جداً من الخانات، مبررة ذلك بأن ليس لديها شيء تعلن عنه.
    El acceso a la financiación sigue siendo muy limitado debido a las garantías que deben presentarse a las instituciones de crédito. UN لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود.
    El uso de otros instrumentos poco costosos sigue siendo muy limitado. UN وما زال استعمال أدوات رخيصة بديلة للوصول إلى الإنترنت محدوداً جداً.
    La dimensión religiosa del conflicto del sur, en un principio muy limitada y a veces simplemente latente, se ha convertido en una cuestión que suscita antagonismo. UN إن البعد الديني لنزاع الجنوب، الذي كان في البداية محدوداً جداً وأحياناً كامناً فقط، أصبح مسألة تتكوّن حولها تنافرات.
    La ayuda financiera a esas instituciones sigue siendo muy limitada, lo cual merma su eficacia. UN وما زال الدعم المالي المقدم لهذه المؤسسات محدوداً جداً مما يعوق فعاليتها.
    Los países en desarrollo piden que el número de productos sensibles para los países desarrollados sea muy reducido. UN وتطالب البلدان النامية بأن يكون عدد المنتجات التي تعتبرها البلدان المتقدمة النمو حساسة محدوداً جداً.
    El uso de otros instrumentos poco costosos sigue siendo muy limitado. UN وما زال استعمال أدوات رخيصة بديلة للوصول إلى الإنترنت محدوداً جداً.
    En la práctica, esto significa a menudo que los productores agrícolas se hallan frente a un número muy limitado de compradores y, por ende, tienen una escasa capacidad de negociación. UN وهذا يعني عملياً، في أحيان كثيرة، أن المنتجين الزراعيين يواجهون عدداً محدوداً جداً من المشترين وبالتالي لا يتوفر لهم سوى قدر قليل من القدرة التفاوضية.
    En muchos países en desarrollo, el acceso al crédito resulta sumamente costoso, y el gasto público en la construcción y la modernización de infraestructuras suele ser muy limitado. UN وفي بلدان نامية كثيرة، يكون الحصول على القروض باهظ التكلفة، بينما يكون الإنفاق العام على إنشاء البنية التحتية وتحسينها محدوداً جداً في معظم الحالات.
    Y para hacerlo teníamos que encontrar una alternativa al vidrio que es muy limitado en términos de sus tamaños. TED ولكي نقوم بهذا .. كان يتوجب علينا ان نستخدم زجاجاً بديلاً والذي كان محدوداً جداً تبعاً للاحجام التي كنا نطمح إليها
    China ha adoptado siempre a este respecto una actitud de máxima moderación y ha realizado hasta la fecha un número muy limitado de ensayos. UN ففيما يتعلق بهذه المسألة، دأبت الصين دائماً على اتخاذ موقف أقصى درجات تمالك النفس، وأجرت حتى اﻵن عدداً محدوداً جداً من التجارب.
    La participación de responsables políticos de alto nivel de los países desarrollados también había sido bastante decepcionante y, en general, los gobiernos habían tenido en todo el proceso un papel muy limitado. UN كذلك كان اشتراك واضعي السياسات الرفيعي المستوى من البلدان المتقدمة مخيبا للآمال تماما، كما كان دور الحكومات في العملية بأسرها محدوداً جداً بوجه عام.
    La participación de responsables políticos de alto nivel de los países desarrollados también había sido bastante decepcionante y, en general, los gobiernos habían tenido en todo el proceso un papel muy limitado. UN كذلك كان اشتراك واضعي السياسات الرفيعي المستوى من البلدان المتقدمة النمو مخيبا للآمال تماما، كما كان دور الحكومات في العملية بأسرها محدوداً جداً بوجه عام.
    A modo de ejemplo, la oradora se refiere a la Ley sobre bienes raíces, por la que se garantizará el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra, derecho que actualmente se ve muy limitado. UN ولتوضيح هذه النقطة، أشارت إلى قانون الأراضي الأوغندي الذي يضمن حصول المرأة على الأرض والممتلكات، وهو حق لا يزال الآن محدوداً جداً.
    Dado que durante este período de reunión sesionarán seis órganos, el tiempo disponible para los grupos de contacto y las consultas oficiosas será muy limitado. UN ونظراً لأن 6 هيئات ستكون مجتمعة في أثناء هذه الفترة من الدورة، فإن الزمن المخصص لمجموعات الاتصال وللمشاورات غير الرسمية سيكون محدوداً جداً.
    El Presidente, haciendo alusión al programa de la reanudación del sexto período de sesiones del GTE-PK, indicó que el tiempo disponible durante ese período de sesiones sería muy limitado, e instó a las Partes a que se centraran en las cuestiones más urgentes. UN ولفت الرئيس الانتباه أيضاً إلى جدول أعمال الدورة السادسة المستأنفة للفريق العامل المخصص وأشار إلى أن الوقت سيكون محدوداً جداً في تلك الدورة. وحث الأطراف على التركيز على المسائل الأكثر إلحاحاً.
    Refiriéndose a los convenios internacionales de tránsito, varios expertos coincidieron en que la participación en esos convenios seguía siendo muy limitada. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية للمرور العابر، اتفق عديد من الخبراء على أن التقيد بهذه الاتفاقيات ما زال محدوداً جداً.
    69. En los países en desarrollo asiáticos, la producción de productos agrícolas biológicos certificados era todavía muy limitada. UN 69- وفي البلدان النامية الآسيوية، لا يزال إنتاج المنتجات الزراعية العضوية المصدق عليها محدوداً جداً.
    De todas maneras, la comprensión general de estas cuestiones es todavía muy limitada. UN إلا أن الفهم العام لهذه المسائل لا يزال محدوداً جداً.
    Tal como sucedió en años anteriores, el Relator Especial solamente pudo ocuparse de un número muy reducido de solicitudes de información enviadas por algunos gobiernos, a causa de la insuficiencia de recursos financieros y humanos para desempeñar su mandato en la forma que hubiera considerado adecuada. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، استطاع المقرر الخاص أن يتناول فقط عدداً محدوداً جداً من الطلبات التي وُجهت إلى بعض الحكومات للحصول على معلومات، وذلك نظراً إلى عدم كفاية الموارد المالية والبشرية للوفاء بولايته بالطريقة التي يراها ملائمة.
    Los fondos del Gobierno son muy limitados y aún no se observa interés en el sector privado. UN وتوفر الحكومة تمويلاً محدوداً جداً بينما لم يبد القطاع الخاص أي اهتمام بهذا اﻷمر حتى اﻵن.
    49. El Comité observó que muy pocos países habían presentado datos completos y de calidad comprobada sobre las tasas de pobreza. UN 49- وأشارت اللجنة إلى أن عدداً محدوداً جداً من البلدان قدم بيانات مُؤكدة الجودة وكاملة عن معدل الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد