ويكيبيديا

    "محدودة المدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de duración limitada
        
    • una duración limitada
        
    • de plazo fijo
        
    • de duración determinada
        
    • limitado
        
    • duración limitada y
        
    • limitada tendrán derecho
        
    • duración limitada se han
        
    La brigada ha sido concebida principalmente para ser desplegada con rapidez en operaciones de duración limitada. UN والغرض اﻷساسي من إنشاء اللواء هو الوزع في أقرب وقت، في عمليات محدودة المدة.
    Para que tenga éxito, el proceso de acuartelamiento debe ser un proceso ininterrumpido, plenamente verificable y de duración limitada. UN ولكي تكلل عملية اﻹيواء بنجاح فيجب أن تكون عملية مستمرة وقابلة للتحقق التام منها وأن تكون محدودة المدة.
    En el cuadro de dirección, el 93% de las contrataciones fueron nombramientos de plazo fijo o de duración limitada. UN وفي فئــة المديرين، كان ٣٩ في المائة من عمليات التوظيف في شكل تعيينات محددة المدة أو تعيينات محدودة المدة.
    Estas misiones no están concebidas para ser interminables, sino para tener una duración limitada, de acuerdo con las circunstancias sobre el terreno. UN ولم يقصد بهذه البعثات على الإطلاق أن تكون بلا نهاية بل تكون محدودة المدة وفقا للظروف على أرض الواقع.
    El Departamento emplea además a 7.685 funcionarios de contratación local, de los que 4.547 tienen nombramientos de duración limitada. UN وتستخدم الإدارة أيضا 685 7 موظفا محليا، منهم 547 4 موظفا معينون بعقود محدودة المدة.
    Por consiguiente, la Junta consideró que, con arreglo a las directrices, esas personas no debían ser contratadas con nombramientos de duración limitada. UN ولذلك يرى المجلس أن هؤلاء الأفراد، بالنظر إلى المبادئ التوجيهية، ينبغي ألا يعملوا طبقا لتعيينات محدودة المدة.
    :: 9.020 funcionarios tienen nombramientos de duración limitada de la serie 300. UN :: يعمل 020 9 موظفا بموجب عقود محدودة المدة في إطار المجموعة 300.
    Hay en la actualidad 2.686 funcionarios internacionales con nombramientos de duración limitada en las misiones sobre el terreno. UN وهناك حاليا 686 2 موظفا دوليا عينوا بعقود محدودة المدة في بعثات ميدانية.
    Otras organizaciones del régimen común que utilizan nombramientos de duración limitada en lugares de destino no aptos para familias también experimentarán un aumento de los costos. UN كما ستزداد التكاليف بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى التي تستخدم عقود تعيين محدودة المدة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    La Comisión ha señalado que las misiones políticas especiales, por su naturaleza, deberían ser de duración limitada y estar dirigidas a cumplir tareas concretas. UN وأشارت اللجنة إلى أن البعثات السياسية الخاصة ينبغي لها بحكم طبيعتها أن تكون محدودة المدة وأن تهدف إلى إنجاز مهام محددة.
    Debido a la índole pasajera de las misiones de mantenimiento de la paz, el servicio del personal de contratación local en las Naciones Unidas es de duración limitada. UN ونظرا إلى الطابع المؤقت لبعثات حفظ السلام، فإن خدمة الموظفين المعينين محليا للعمل في الأمم المتحدة تكون محدودة المدة.
    ii) Contratados expresamente, mediante nombramientos de duración limitada, para realizar actividades de duración limitada que, según se prevea, duren de tres meses a tres años, entre ellas operaciones de mantenimiento de la paz y establecimiento de la paz, asistencia humanitaria, cooperación técnica y para casos de emergencia; UN ' ٢ ' الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة للقيام خصيصا بأنشطة ذات مدة محددة من المتوقع أن تستمر فترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات، بما في ذلك عمليات حفظ السلم وصنع السلم، واﻷنشطة اﻹنسانية، وأنشطة التعاون التقني وعمليات الطوارئ.
    Una abarcaba un enfoque experimental más simplificado y flexible, para los contratos a corto plazo de personas que cumplieran funciones de duración limitada y, por consiguiente, de carácter no permanente. UN ويشمل الاقتراح اﻷول نهجا تجريبيا يتصل بالعقود قصيرة اﻷجل هدفه توفير نهج يتسم بقدر أكبر من التبسيط والمرونة في استخدام أفراد يؤدون مهام محدودة المدة وبالتالي ذات طبيعة غير دائمة.
    Se explicó a la Comisión que, según este sistema, los puestos vacantes se llenan sólo cuando es necesario y justificable y se contratan especialistas para los que no se prevén perspectivas de carrera a largo plazo, con nombramientos de duración limitada. UN وأفيدت اللجنة بأنه وفقا لهذا النظام لا تشغل الوظائف الشاغرة ما لم توجد ضرورة ومبرر لشغلها، أما الاخصائيون، الذين لا يتوقع أن تتوافر لهم فرص وظيفية طويلة اﻷجل، فيستعان بعقود تعيينات محدودة المدة.
    Arreglos para el empleo de duración limitada. UN ٥ - ترتيبات التعيينات محدودة المدة.
    Algunos elementos de los programas de remoción de minas, como la evaluación técnica, los estudios sobre la presencia de minas y labores concretas de capacitación son de duración limitada y requieren servicios de expertos y equipo. UN وبعض العناصر في برامج العمل المتعلق باﻷلغام، مثل عمليات التقييم التقنية وأعمال المسح ومهام التدريب النوعية، محدودة المدة وتتطلب خبرة ومعدات.
    No nos parece claro por qué no se exploró suficientemente la posibilidad de ofrecer a esos funcionarios los contratos de duración limitada que se utilizan en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وليس من الجلي لماذا لم تستكشف بصورة كافية إمكانية الاستعانة بأولئك الموظفين بموجب عقود محدودة المدة كتلك المستخدمة في بعثات حفظ السلام.
    Las sanciones deberían tener una duración limitada e ir acompañadas de condiciones precisas para su levantamiento. UN واستطرد قائلا إن الجزاءات يجب أن تكون محدودة المدة ومشفوعة بشروط واضحة لرفعها.
    Los sueldos de 715 funcionarios internacionales designados con contratos de duración determinada se han calculado sobre la base de una nueva escala de sueldos con efecto a partir del 1° de julio de 2000. UN وحسبت مرتبات 715 موظفا دوليا وظفوا للعمل بموجب عقود محدودة المدة على أساس سلم جديد للرواتب أصبح معمولا به ابتداء من 1 تموز/يوليه 2000.
    El mandato del Tribunal, además, es limitado. UN علاوة على أن ولاية المحكمة محدودة المدة أيضا.
    La presencia de esa fuerza deberá tener una duración limitada y deberá desplegarse a lo largo de las fronteras heredadas de la colonización. UN وينبغي أن تكون هذه القوة محدودة المدة وأن تُنشر على طول الحدود الموروثة عن حقبة الاستعمار.
    i) Los funcionarios con nombramiento de duración limitada tendrán derecho a evacuación médica y por razones de seguridad como los demás funcionarios; UN )ط( الموظفون المعينون بعقود محدودة المدة مستوفون لشروط اﻹجلاء الطبي واﻷمني مثل الموظفين اﻵخرين؛
    Los emolumentos de otros 40 funcionarios internacionales con contratos de duración limitada se han calculado a partir de una nueva escala de sueldos, que entró en vigor el 1° de julio de 2000. UN وحسبت أجور 40 موظفا دوليا عينوا بموجب عقود محدودة المدة على أساس جدول مرتبات جديد، سار اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد