ويكيبيديا

    "محدود من الحالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • limitado de casos
        
    • reducido de casos
        
    • limitado de situaciones
        
    Sólo en un número limitado de casos se dispone de pruebas fehacientes. UN ولا توجد أدلة قوية إلا في عدد محدود من الحالات.
    La pena se había aplicado sólo en situaciones de extrema necesidad y en un número limitado de casos. UN ولم تطبق هذه العقوبة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي عدد محدود من الحالات.
    A excepción de un número limitado de casos que se indican más abajo, la Comisión aceptó los datos presentados sin modificaciones. UN ومع مراعاة عدد محدود من الحالات المذكورة أدناه، قبلت اللجنة بالبيانات المعروضة دون تغيير.
    En un número reducido de casos, la investigación sobre muerte accidental puede efectuarse ante el juez de primera instancia. UN ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء تحقيق في حادث أفضى إلى الوفاة أمام عامل الملكة.
    El adjetivo " forzosos " remite a un número limitado de situaciones en que se recurre a la fuerza física. UN وإن نعت " قسري " يشير إلى عدد محدود من الحالات التي يجري فيها اللجوء إلى استخدام القوة المادية.
    Como cada situación individual debe ser objeto de un examen a fondo, sólo se ha podido solucionar hasta ahora un número limitado de casos. UN وبما أن كل حالة فردية يجب أن تكون موضعاً لتحقيق متعمق، لم تتم تسوية إلاﱠ عدد محدود من الحالات حتى اﻵن.
    En los casos en que se produjeran lesiones o la muerte, la pena era la cadena perpetua, y en un número limitado de casos, la pena de muerte. UN وفي حالة الاصابة أو الموت، تشمل العقوبات عقوبة السجن مدى الحياة، وكذلك عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات.
    En los casos en que se producían lesiones o la muerte, las penas incluían la prisión perpetua y, en un número limitado de casos, la pena de muerte. UN وفي الحالات التي تنتج عنها إصابة أو موت، تشمل العقوبات السجن مدى الحياة وتشمل عقوبة الاعدام في عدد محدود من الحالات.
    El carácter emblemático de este debate se deriva de la falta de proporción entre su excepcional alcance y su causa inicial, el número limitado de casos. UN ويكمن الطابع المميز لهذا النقاش في غياب العلاقة بين الأبعاد الواسعة التي شملها ودافعه الأول القائم على عدد محدود من الحالات المعنية.
    En un número limitado de casos puede que se alegue que la entrega del expediente pondría en peligro la seguridad nacional. UN وقد يُدعى في عدد محدود من الحالات أن تقديم الملف سيعرض الأمن الوطني للخطر.
    En un número limitado de casos, ha habido efectivamente un seguimiento entre un miembro de la Subcomisión y el Estado interesado entre períodos de sesiones. UN وفي الواقع، لـم تكن هناك متابعة بين عضوٍ من أعضاء اللجنة الفرعية والدولة المعنية سوى في عددٍ محدود من الحالات.
    En un número limitado de casos, es posible que el pago de prestaciones haya inducido a los comandantes a volver a reclutar a niños que ya habían liberado. UN وقد يكون دفع البدلات قد شجع في عدد محدود من الحالات القادة على إعادة تجنيد الأطفال الذين سبق لهم أن أفرجوا عنهم.
    Recalcó que, mientras que el racismo era un fenómeno extendido y omnipresente que afectaba a países y regiones de todo el mundo, el genocidio, por el contrario, se había reducido a un número limitado de casos ligados a circunstancias concretas. UN وأبرز أن العنصرية ظاهرة شائعة سريعة الانتشار، تصيب البلدان في جميع مناطق العالم، في حين أن عمليات الإبادة الجماعية، من الناحية الأخرى، تقتصر على عدد محدود من الحالات التي تحدث في ظل ظروف محددة.
    Actualmente, la entrada y salida de Gaza siguen restringidas, excepto para un número limitado de casos humanitarios, y los principales puertos fronterizos comerciales con Israel y Egipto han estado cerrados la mayoría de los días hábiles programados. UN وفي الوقت الحالي، يظل السفر داخل غزة وإلى الخارج مُقيّداً، باستثناء السفر لأغراض عدد محدود من الحالات الإنسانية. كما ظلت نقاط العبور التجاري الرئيسية مع إسرائيل ومصر مغلقة لمعظم أيام العمل المقررة.
    Por consiguiente, cabe lamentar que la CDI se concentre en la prevención, en vez de concentrarse en la reparación e indemnización por el daño causado; la cuestión de la prevención atañe al problema central de la obligación de reparar sólo en un número limitado de casos. UN ومن المؤسف، بالتالي، أن يكون تركيز اللجنة منصبا على موضوع المنع عوضا عن موضوع جبر الضرر والتعويض عنه، فموضوع المنع لا يتصل بالموضوع الرئيسي الخاص بالمسؤولية إلا في عدد محدود من الحالات.
    Sin embargo, a lo largo de muchos años los Estados Partes han comunicado al Comité la adopción de medidas para dar cumplimiento a los dictámenes aprobados sólo respecto de un número relativamente limitado de casos. UN بيد أن اللجنة، لسنوات طويلة، لم تتلق من الدول اﻷطراف معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة إلا بالنسبة لعدد محدود من الحالات.
    Sin embargo, a lo largo de muchos años los Estados Partes han comunicado al Comité la adopción de medidas para dar cumplimiento a los dictámenes aprobados sólo respecto de un número relativamente limitado de casos. UN بيد أن اللجنة، لسنوات طويلة، لم تتلق من الدول اﻷطراف معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة إلا بالنسبة لعدد محدود من الحالات.
    En un número reducido de casos, la investigación sobre una muerte accidental puede efectuarse ante el sheriff (representante de la Corona en el condado). UN ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء التحقيق في حادث أدى إلى الوفاة أمام عامل الملكة.
    En un número reducido de casos, la investigación sobre una muerte accidental puede efectuarse ante el representante de la Corona en el condado. UN ويجوز في عدد محدود من الحالات إجراء تحقيق في حادث أفضى إلى الوفاة أمام عامل الملكة.
    En los Estados en que las reglas y prácticas de cooperación han evolucionado a fin de hacer frente a un número reducido de casos importantes, los fraudes en masa pueden haber evolucionado a su vez para adoptar la apariencia de un gran número de fraudes relativamente pequeños. UN وحيثما طورت في الدول قواعد وممارسات للتعاون لمعالجة عدد محدود من الحالات الكبرى، يمكن لعمليات الاحتيال الجماعي أن تتطور لتأخذ شكل عدد كبير من عمليات الاحتيال الصغيرة نسبيا.
    Se informó también a la Comisión de que la necesidad de establecer la importancia crítica de las actividades solo existía allí donde el personal de las Naciones Unidas se enfrentaba a un riesgo para la seguridad mediano o elevado, es decir, en un número limitado de situaciones. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الحاجة إلى تحديد درجة الأهمية الحيوية لنشاط ما تنشأ فقط عندما يكون موظفو الأمم المتحدة معرّضين لمخاطر أمنية من المستوى المتوسط أو أعلى، أي في عدد محدود من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد