ويكيبيديا

    "محدود من الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • limitado de Estados
        
    • reducido de Estados
        
    • limitado de países
        
    c) El sistema de análisis de los fenómenos sismológicos o no sismológicos registrados no debe ser centralizado ni monopolizado por un número limitado de Estados. UN ولا ينبغي أن يكون نظام تحليل الظواهر الاهتزازية أو غيرها من الظواهر المسجلة، متركزا أو محتكرا في عدد محدود من الدول.
    Tradicionalmente, ello se explicaba por el hecho de que sólo un número limitado de Estados podían permitirse llevar a cabo actividades en el espacio ultraterrestre. UN وعلى نحو ما درجت عليه العادة، فُسِّر ذلك بأنه ليس بمقدور سوى عدد محدود من الدول تحمل تكاليف أنشطة الفضاء الخارجي.
    Por tanto, es insostenible afirmar que la gestión de la Antártida debería seguir siendo jurisdicción única de un número limitado de Estados. UN ومن ثم، لا يمكن تبرير الادعاء القائل بأن إدارة انتاركتيكا ينبغي أن تظل تحت الولاية القضائية لعدد محدود من الدول.
    Hasta la fecha, sólo un número reducido de Estados, aproximadamente 30, han participado en la presentación anual de informes normalizados. UN وقد اقتصرت المشاركة السنوية حتى الآن على عدد محدود من الدول يبلغ حوالي 30 دولة.
    Sólo un número reducido de Estados, entre ellos Finlandia, Irlanda y Noruega, han examinado el sitio para verificar que la información esté actualizada y sea precisa. UN فعدد محدود من الدول اطلع على الموقع بغرض التأكد من أن المعلومات مستكملة ودقيقة؛ ومن هذه الدول فنلندا وأيرلندا والنرويج.
    Hemos observado estas divergencias en las posiciones asumidas por un número limitado de Estados, entre ellos las cinco Potencias nucleares. UN وقد لمسنا هذه الاختلافات في مواقف عدد محدود من الدول ومنها الدول النووية الخمس.
    Sin embargo, también cabe preguntarse legítimamente si el sistema de seguridad internacional basado en la posesión de armas nucleares por un número limitado de Estados no es también peligroso en sí. UN ولكننا أيضا نستطيع أن نتساءل بحق فيما إذا كان نظام الأمن الدولي القائم على امتلاك عدد محدود من الدول للأسلحة النووية يمثل أيضا خطرا بحد ذاته.
    Ofrece por el contrario la ventaja de solucionar el problema de la legitimidad de la intervención de un número limitado de Estados. UN بل على العكس من ذلك ، تمتاز بحلها لمشكلة مشروعية تدخل عدد محدود من الدول .
    Se exige a todos los Estados Miembros que compartan esos costos pero las decisiones sobre el mantenimiento de la paz las toma un número limitado de Estados Miembros. UN والمطلوب من الــدول اﻷعضــاء أن تشـارك في هـذه التكاليف، في حين أن القرارات المتعلقة بحفظ السلم يتخذها عدد محدود من الدول اﻷعضاء.
    La reforma no puede entrañar un aumento general o indiscriminado del Consejo de Seguridad, y mucho menos un aumento insuficiente dictado por la conveniencia de un número limitado de Estados. UN إن اﻹصلاح لا يمكن أن يترتب عليه توسيع بالجملة أو توسيع عشوائي لمجلس اﻷمن، ناهيك عن التوسيع غير الكافي القائم على استرضاء عدد محدود من الدول اﻷعضاء.
    Ciertamente, quedan aún algunos restos de una época trasnochada, algunas estructuras intergubernamentales y de la Secretaría de un valor simplemente simbólico para un número limitado de Estados Miembros. UN نعم، لا تزال توجد بعض بقايا حقبة غابرة، وبعض الهياكل المشتركة بين الحكومات وهياكل اﻷمانة العامة لها، على أحسن تقدير، قيمة رمزية لعدد محدود من الدول اﻷعضاء.
    Por todo ello, la delegación de Egipto cree que el realismo reclama que examinemos la posibilidad de agregar puestos que serán ocupados sobre la base de un sistema de rotación por un número limitado de Estados de cada región. UN وفي ضوء ما تقدم فإن وفد مصر يرى أن تطبيق معيار الواقعية يقتضي بحث اﻷفكار المتعلقة بإضافة مقاعد جديدة يتناوب عليها عدد محدود من الدول في كل إقليم.
    , y que el párrafo 2 del artículo 20 considera separadamente a los tratados en cuya negociación ha participado un número limitado de Estados u organizaciones internacionales, lo cual, por cierto, es el caso de un tratado en que intervienen sólo dos partes. UN ، وأن الفقرة ٢ من المادة ٢٠ تشير بصورة منفردة إلى المعاهدات التي يشارك في التفاوض بصددها عدد محدود من الدول أو المنظمات الدولية؛ وهذه بالتأكيد هي الحال عندما تتعلق المعاهدة بطرفين فحسب.
    Igualmente, consideramos que el derecho al veto que actualmente ejerce un número limitado de Estados debe relacionarse con algunas materias y circunstancias de manera tal que el mismo no sea la simple protección de intereses particulares. UN ونعتقد أيضا أن حق النقض الذي يتمتع به حاليا عدد محدود من الدول يجب أن يقتصر على موضوعات وظروف محددة، حتى لا يستخدم لمجرد حماية المصالح المكتسبة.
    Es necesario basarse en los conocimientos colectivos de expertos de todo el mundo y no en un pequeño grupo de expertos de un número limitado de Estados Miembros. UN ودعت أيضا إلى الاستناد إلى الحكمة الجماعية لخبراء من العالم أجمع بدلا من الاستناد إلى مجموعة صغيرة من الخبراء الآتين من عدد محدود من الدول الأعضاء.
    Un número limitado de Estados indicaron que controlan el tránsito, el transbordo o la reexportación de artículos relacionados con las armas de destrucción en masa. UN وأشار عدد محدود من الدول إلى أنها تراقب المرور العابر أو الشحن العابر أو إعادة التصدير للأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    El criterio no parece tener en cuenta que a menudo quizás sólo un número limitado de Estados firme el instrumento constitutivo de una organización internacional universal inmediatamente después de su aprobación. UN ويبدو أن ذلك النهج لم يراع أن التوقيع على الصك التأسيسي لمنظمة دولية عالمية فورا عقب اعتماده لا يتم إلا من جانب عدد محدود من الدول في كثير من الأحيان.
    La lista de verificación se pondrá a prueba de forma experimental y voluntaria en un número reducido de Estados. UN وفي إطار الاختبار التجريبي، سيتطوع عدد محدود من الدول الأطراف بتجريب القائمة المرجعية.
    Un número reducido de Estados Partes utiliza un programa básico de enseñanza primaria, secundaria y para adultos que concede especial importancia a contrarrestar los prejuicios y la discriminación racial y promueve la tolerancia entre los grupos étnicos y entre éstos y las poblaciones mayoritarias. UN ويعتمد عدد محدود من الدول اﻷطراف منهاجاً أساسياً للتعليم الابتدائي والثانوي، وتعليم البالغين، يركز بشكل خاص على مواجهة التحيز والتمييز العنصري، وتعزيز التسامح بين الجماعات اﻹثنية، وبين هذه والسكان اﻷغلبية.
    Se señaló que, en esos momentos, sólo un número reducido de Estados eran partes en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de 1994, y que deberían adoptarse medidas para alentar a más Estados a que la ratificaran o se adhirieran a ella. UN ولوحظ أن ثمة في الوقت الحاضر عدد محدود من الدول التي هي أطراف في اتفاقية 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأنه ينبغي اتخاذ إجراءات لتشجيع المزيد من الدول على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    La utilización del veto -- que es en sí mismo el producto de circunstancias internacionales diferentes de las actuales -- para diversos fines y por un número limitado de países, no refleja los conceptos de justicia y de igualdad entre las naciones que se establecen en la Carta. UN إن استخدام حق النقض الذي نشأ في ظروف دولية مختلفة لأغراض مختلفة وفي ظل معطيات مختلفة، وعدد محدود من الدول لا يعبر اليوم عن مفهوم العدالة والمساواة التي ننشدها بين الدول، والتي أكد عليها الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد