ويكيبيديا

    "محدّثة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actualizada del
        
    • actualizada de
        
    En esa ocasión, el UNICRI elaboró y distribuyó una versión actualizada del folleto conjunto sobre los institutos. UN وفي تلك المناسبة، أعد يونيكري ووزّع نسخة محدّثة من النشرة المشتركة عن المعاهد.
    Se ha publicado una versión actualizada del Reglamento, en todos los idiomas oficiales, con la signatura CCW/AP.II/CONF.6/2. UN وأشار إلى نشر نسخة محدّثة من النظام الداخلي تحت الرمز CCW/AP.II/CONF.6/2، وهي متاحة بجميع اللغات الرسمية.
    Por último, se preparó y puso en funcionamiento una versión actualizada del programa informático de la lista para tener en cuenta y resolver diversos problemas técnicos, facilitar el proceso de examen y mejorar la eficacia y facilidad de uso del programa informático. UN وأخيرا، طُوّرت نسخة محدّثة من برامجية القائمة المرجعية وطُرحت تدريجيا من أجل معالجة وحل عدة مسائل تقنية، وتيسير عملية الاستعراض وتعزيز سهولة استعمال البرامجية وفعاليتها.
    También se está preparando una versión actualizada de la guía práctica sobre derechos humanos y para los observadores internacionales de policía civil. UN كما يجري إعداد نسخة محدّثة من الدليل الميداني المتعلق بحقوق الإنسان والمراقبين التابعين للشرطة المدنية الدولية.
    Portugal había presentado una versión actualizada de su respuesta inicial. UN وقدّمت البرتغال صيغة محدّثة من ردّها الأول على الاستبيان.
    En este contexto, la próxima producción de una versión actualizada del DVD que incluye una película e información detallada sobre la labor de los órganos creados en virtud de tratados es una iniciativa positiva del ACNUDH. UN وفي هذا السياق، ثمة تطور إيجابي هو إصدار المفوضية عما قريب نسخة محدّثة من قرص الفيديو الرقمي (DVD) الذي يحتوي على فيلم وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات.
    En este contexto, la próxima producción de una versión actualizada del DVD que incluye una película e información detallada sobre la labor de los órganos creados en virtud de tratados es una iniciativa positiva del ACNUDH. UN وفي هذا السياق، ثمة تطور إيجابي هو إصدار المفوضية عما قريب نسخة محدّثة من قرص الفيديو الرقمي (DVD) الذي يحتوي على فيلم وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات.
    En 2009, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno publicaron una versión actualizada del material básico de capacitación antes del despliegue con información básica destinada a los efectivos militares y de policía, así como al personal civil al que se imparte ese tipo de capacitación. UN وفي عام 2009، أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني صيغة محدّثة من مواد التدريب الأساسية للقوات العسكرية وأفراد الشرطة قبل نشرهم، تتضمن المعلومات الأساسية التي ينبغي أن يمتلكها جميع هؤلاء الأفراد قبل نشرهم وجميع الموظفين المدنيين الذين أكملوا دورات التدريب قبل التوجه إلى الميدان.
    Aprovechando la experiencia adquirida durante esos cursos y en los exámenes de los países, así como las observaciones de varios Estados parte en el curso del primer año de los exámenes, se elaboró una versión actualizada del programa informático para abordar y solucionar problemas técnicos y aumentar así la facilidad de uso y la eficacia de ese programa. UN واستناداً إلى الخبرات التي اكتسبت خلال هذه الحلقات التدريبية وفي الاستعراضات القُطرية وبالاستفادة من التعليقات التي وردت من عدة دول أطراف على مدى السنة الأولى من الاستعراضات، أعدت نسخة محدّثة من هذه البرامجية لمعالجة المسائل التقنية وحلّها ومن ثم تيسير استخدام هذه البرامجية وزيادة فعاليتها.
    Aprovechando la experiencia adquirida durante esos cursos y en los exámenes de los países, así como las observaciones de varios Estados parte en el curso del primer año de los exámenes, se elaboró una versión actualizada del programa informático para abordar y solucionar problemas técnicos y aumentar así la facilidad de uso y la eficacia de ese programa. UN واستناداً إلى الخبرات التي اكتسبت خلال هذه الحلقات التدريبية وفي الاستعراضات القُطرية وبالاستفادة من التعليقات التي وردت من عدة دول أطراف على مدى السنة الأولى من الاستعراضات، أُعدت نسخة محدّثة من هذه البرامجية لمعالجة المسائل التقنية وحلّها ومن ثم تعزيز سهولة استخدام هذه البرامجية وفعاليتها.
    El documento ICCD/CRIC(11)/INF.3 contiene una versión actualizada del glosario, con definiciones de los indicadores de impacto, las corrientes financieras y la prácticas óptimas. UN وتتضمن الوثيقة ICCD/CRIC(11)/INF.3 صيغة محدّثة من المسرد تتضمن تعاريف مؤشرات الأثر، والتدفقات المالية، وأفضل الممارسات.
    Frankenstein es una versión actualizada del Memorandum de la Guerra Fría, sugiriendo el potencial de combinar misiones de inteligencia con militares americanos sirviendo en el extranjero. Open Subtitles العميلة "فرانكنشاتاين" كانت نسخة محدّثة من مذكرة الحرب الباردة، مقترحة لإحتمال تقاطع المهمات الإستخبارية مع قوات الجيش في الخارج.
    f) Informe del Sr. Decaux, que contiene una versión actualizada del proyecto de principios de la administración de justicia por los tribunales militares (resolución 2005/33, párr. 12); UN (و) تقرير مقدم من السيد ديكو يتضمن نسخة محدّثة من مشروع المبادئ التي تنظم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية (القرار 2005/33، الفقرة 12)؛
    En su resolución 2005/33, titulada " La independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y asesores y la independencia de los abogados " , la Comisión tomó también nota de este informe y observó que el informe del Sr. Decaux, con una versión actualizada del proyecto de principios, se presentará a la Comisión en su 62º período de sesiones para que lo examine. UN كما أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً، في قرارها 2005/33 المعنون " استقلال ونزاهة القضاة والمحلفين والخبراء القانونيين واستقلال المحامين " ، بالتقرير المذكور أعلاه ولاحظت أن تقرير السيد ديكو الذي يتضمن نسخة محدّثة من مشروع المبادئ سيقدم إلى اللجنة كي تنظر فيه خلال دورتها الثانية والستين.
    16. El presente documento es una versión actualizada del informe analítico sobre la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes que se presentó a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones (véase CTOC/COP/2005/4 y Corr.1). UN 16- هذا التقرير هو نسخة محدّثة من التقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول المهاجرين الذي قُدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية (انظر CTOC/COP/2005/4 وCorr.1).
    3. El presente documento es una versión actualizada del informe analítico sobre la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes que se presentó a la Conferencia en su segundo período de sesiones (CTOC/COP/2005/4 y Corr.1). UN 3- هذا التقرير هو صيغة محدّثة من التقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول المهاجرين الذي قُدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية (انظر CTOC/COP/2005/4 وCorr.1).
    Se prepara actualmente una versión actualizada de la Guía, que debería estar disponible en un futuro próximo. UN ويجري حالياً إعداد نسخة محدّثة من الدليل يُتوقَّع أن تكون متاحة في المستقبل القريب.
    Los miembros del Comité decidieron solicitar aportaciones de las Partes sobre una versión actualizada de la guía, incluso mediante consultas con el Grupo de Trabajo de composición abierta en su noveno período de sesiones. UN وكرر أعضاء اللجنة التماس مدخلات من الأطراف بشأن صيغة محدّثة من الدليل، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع.
    En ese espíritu, Costa Rica presentó una versión actualizada de proyecto de convención marco sobre armas nucleares al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen en su período de sesiones de 2007, que esperaba sirviera de modelo de robusto instrumento internacional. UN وبهذه الروح، قدّم بلده إلى دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي نسخة محدّثة من الاتفاقية الإطارية للأسلحة النووية التي عُرضت أولاً مع ماليزيا قبل ما يزيد على عقد من الزمن، والتي يأمل بلده في أن تصلح كنموذج لصك دولي متين.
    En ese espíritu, Costa Rica presentó una versión actualizada de proyecto de convención marco sobre armas nucleares al Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen en su período de sesiones de 2007, que esperaba sirviera de modelo de robusto instrumento internacional. UN وبهذه الروح، قدّم بلده إلى دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي نسخة محدّثة من الاتفاقية الإطارية للأسلحة النووية التي عُرضت أولاً مع ماليزيا قبل ما يزيد على عقد من الزمن، والتي يأمل بلده في أن تصلح كنموذج لصك دولي متين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد