Se trata de una primera experiencia en la Comunidad Francesa destinada a los editores de la prensa comunitaria. | UN | ويتعلق اﻷمر بأول تجربة لدى الجماعة الفرنسية موجهة إلى محررين يعملون في صحافة الجمعيات. |
Tres puestos nuevos de editores para supervisar los programas de radiodifusión | UN | 3 محررين جدد للإشراف على برامج البث الإذاعي |
- Lograr la participación activa de editores y periodistas de los medios de comunicación locales e internacionales más importantes. | UN | العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية. |
En los estados del Norte Baltico, los alemanes a veces son recibidos como libertadores. | Open Subtitles | فى جمهوريات البلطيق الشماليه كان الالمان يستقبلون فى بعض الاحيان وكأنهم محررين |
Por consiguiente, es preciso crear puestos de editor en el ACNUDH, a fin de hacer frente a este aspecto del proceso. | UN | ومن المطلوب من ثم استحداث وظائف محررين في مفوضية حقوق الإنسان لمعالجة هذا الجانب من العملية. |
Para poder llevar a cabo la edición de las grabaciones audiovisuales del Tribunal se necesitarán 10 equipos de edición, compuestos por 30 editores y 5 montadores de vídeo. | UN | وعملا على الانتهاء من صياغة التسجيلات السمعية والبصرية، ستكون هناك حاجة إلى 10 أفرقة للتنقيح، تتألف من 30 منقحا و 5 محررين لشرائط الفيديو. |
Los editores de la revisión no deberán participar como autores o revisores del material que van a editar. | UN | ويجب عدم إشراك المحررين المراجعين بوصفهم مؤلفين أو مراجعين للمادة التي يعملون عليها بوصفهم محررين مراجعين. |
Me acaban de llamar los editores de dos periódicos para preguntar si hacía algún comentario sobre mi afición al juego. | Open Subtitles | لقد تلقيت للتو مكالمات من محررين في جريدتين رئيسيتين يسألوني إذا كان لدي أي تعليق على لعبي على آلة القمار |
Entonces qué, ¿existe esta especie de escuela mágica donde los asistentes van para ser editores de la noche a la mañana? | Open Subtitles | اذن ماذا؟ .. هناك مثل المدرسة السحرية التي تحول المساعدين الى محررين خلال ليلة وضحاها؟ |
Reunión de editores urgente a las 4 pm. | Open Subtitles | اجتماع محررين طاريء في تمام الساعة الرابعة مساءً |
¿Le dirás a alguien que contraten más editores? | Open Subtitles | هلا تحدثت إلى أحدهم بخصوص تعيين محررين أكثر؟ |
- Lograr la participación activa de editores y periodistas de los medios de comunicación locales e internacionales más importantes. | UN | - العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية. |
En las evaluaciones mundiales participarían 200 autores de evaluaciones, quienes se reunirían en tres ocasiones, y 10 editores que celebrarían una reunión consecutiva a la reunión de autores. | UN | وسوف يشمل التقييم العالمي 200 من مؤلفي عمليات التقييم الذين سيجتمعون ثلاث مرات، و10 محررين مراجعين الذين سيجتمعون مرة واحدة بالتوالي مع المؤلفين. |
Los costos de dotación de personal para el SINU incluyen los servicios de Oficiales de Prensa en francés e inglés, con el apoyo de editores en ambos idiomas. | UN | وتشمل تكاليف الموظفين بالنسبة لدائرة الأمم المتحدة للإعلام تقديم خدمات موظفين صحفيين بالإنكليزية والفرنسية، مع دعم من محررين في كلا اللغتين. |
Los costos de dotación de personal para el SINU incluyen los servicios de Oficiales de Prensa en francés e inglés, con el apoyo de editores en ambos idiomas. | UN | وتشمل تكاليف الموظفين بالنسبة لدائرة الأمم المتحدة للإعلام تقديم خدمات موظفين صحفيين بالإنكليزية والفرنسية، مع دعم من محررين في كلا اللغتين. |
Ya que esta es una audiencia de perfil tecnológico, comento en el libro sobre cómo la Biblia me recuerda a la Wikipedia, porque tiene todos estos autores y editores durante cientos de años | TED | و في الواقع و بسبب هذا الزخم للوسائل التقنية الحديثة اتحدث في كتابي عن كيف ان الكتاب المقدس يذكرني بالواقع بالويكيبيديا لما تحتويه من ادباء و محررين عبر مئات السنين. |
Ronnie, anda, tengo muchos editores a quienes pagar. | Open Subtitles | روني , هيا لدي محررين ادفع لهم |
Ciudadanos de estos países a menudo recibieron a los japoneses como libertadores de sus opresores coloniales europeos... una opinión que sería válida por poco tiempo. | Open Subtitles | في البداية، حيَّى سكان تلك البلاد اليابانيين بوصفهم محررين من المستعمرين الأوروبيين ولكن أملهم خاب بعد حين |
Y recuerdo que de repente me invadió un sentimiento de dolor al darme cuenta de que no éramos libertadores, que no teníamos medios para disipar las inquietudes y poner fin a la angustia de una población amenazada por todas partes, privada de todas las condiciones de una vida normal. | UN | وأذكر أنه فجأة انتابني شعور مؤلم إزاء إننا لم نكن محررين وأنه ليس لدينا الوسائل لتبديد المخاوف وإنهاء المعاناة لشعب يتعرض للتهديد من جميع الجهات، ويُحرم من جميع ظروف الحياة الطبيعية. |
El Tribunal considera que lo ideal sería contar con seis taquígrafos y un editor por idioma para cada sesión de un día completo y cuatro taquígrafos y un editor para cada sesión de medio día. | UN | وتعتبر المحكمة أن العدد المثالي هو ستة محررين للمحاضر ومحرر واحد في كل لغة لكل جلسة من جلسات المحاكمة الممتدة على يوم كامل، وأربعة محررين للمحاضر ومحرر واحد للجلسات الممتدة على نصف يوم. |
El Tribunal informó a la Junta de que se estaba contratando a cinco taquígrafos de inglés y a un taquígrafo de francés. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأنه يجري تعيين خمسة محررين باللغة الانكليزية ومحرر واحد باللغة الفرنسية. |
Su ocupación volverá a la Guardia de la Muerte como unos terroristas liberadores a los ojos de la gente. | Open Subtitles | احتلالهم سوف يحول حارس الموت من ارهابيين الى محررين فى اعين |