ويكيبيديا

    "محركات النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motores del crecimiento
        
    • para el crecimiento
        
    • motor del crecimiento
        
    • impulsores del crecimiento
        
    • motores de crecimiento
        
    • los motores
        
    • impulsa el crecimiento
        
    El comercio seguía siendo uno de los principales motores del crecimiento nacional, regional y mundial. UN وقال إن التجارة لا تزال تشكل أحد أهم محركات النمو الوطني والإقليمي والعالمي.
    Los motores del crecimiento de la región siguen avanzando a buen ritmo. UN وتواصل محركات النمو في المنطقة نموها بمعدلات قوية.
    Se requiere una población activa sustancial para mantener a la población de personas de edad jubiladas y poner en marcha los motores del crecimiento económico. UN ومن الضروري وجود مجموعة كبيرة من العاملين لتحمل المتقاعدين وإشعال محركات النمو الاقتصادي.
    También tiene en cuenta la importancia atribuida al comercio como vehículo fundamental para el crecimiento económico, la eliminación de la pobreza y la intensificación de la cooperación y la estabilidad regionales en otros documentos importantes de las Naciones Unidas. UN كما أنه يراعي ما يولى من أهمية للتجارة في وثائق الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، بوصفها محركاً أساسياً من محركات النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتعزيز التعاون والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    En el proceso de desarrollo de Asia, el sector privado ha servido de motor del crecimiento. UN في عملية التنمية اﻵسيوية، كان القطاع الخاص بمثابة محرك هام من محركات النمو.
    Se trata de un marco por medio del cual el Gobierno ha establecido prioridades claras como la energía, la agricultura y la infraestructura por ser impulsores del crecimiento y condiciones necesarias para el desarrollo humano. UN وهو إطار وضعت الحكومة من خلاله أولويات واضحة مثل الطاقة والزراعة والبنية التحتية بصفتها محركات النمو والظروف اللازمة للتنمية البشرية.
    Para continuar con el legado del progreso histórico, su Gobierno se ha fijado la meta de promover nuevos motores de crecimiento y de reavivar la economía. UN ومواصلةً للتقدم التاريخي الموروث عن سلفه، سعت إدارته إلى تعهد محركات النمو الجديدة وإنعاش الاقتصاد.
    En ese sentido, quisiera referirme a la importancia del fortalecimiento del comercio como uno de los motores más importantes de crecimiento para los países pobres. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أن أنوه بأهمية زيادة التجارة بصفتها واحدا من أهم محركات النمو في البلدان الفقيرة.
    Por consiguiente, Bangladesh ha puesto en práctica el concepto del microcrédito y del acceso fácil a la financiación en pequeña escala, y ha dado esperanza y confianza a una gran proporción de mujeres que se han convertido en motores del crecimiento y del cambio social en Bangladesh. UN ولذلك، تمارس بنغلاديش مفهوم الائتمانات البالغة الصغر وسهولة الوصول إلى التمويل الصغير، وإعطاء الأمل والثقة لقسم كبير من النساء اللواتي قد أصبحن محركات النمو والتغيير الاجتماعي في بنغلاديش.
    Pero es importante recordar que cuando castigamos excesivamente a los que fracasan, sofocamos la innovación y la creación de negocios, los motores del crecimiento económico en cualquier país. TED ولكن من المهم أن نتذكر، عندما نعاقب أولئك الذين فشلوا بشكل مفرط، نحن نخمد الإبتكار و إنشاء المشاريع, بالإضافة إلى محركات النمو الإقتصادي لأي بلد.
    Hoy, finalmente, luego de las reformas económicas, y del crecimiento económico, pienso que la idea de que las ciudades son motores del crecimiento económico motores de la creatividad motores de la innovación finalmente ha sido aceptada. TED ولكن أخيرا اليوم و بعد الإصلاحات الاقتصادية والنمو الاقتصادي أعتقد أن فكرة أن المدن هي محركات النمو الاقتصادي المدن هي محركات للإبداع المدن هي محركات للابتكار تم قبولها أخيرا
    Para la cadena de suministro financiera, la clave es hacer frente a los riesgos sistémicos y reordenar los incentivos con el fin de inducir a los inversionistas a apoyar los motores del crecimiento económico real, en lugar de la creación de burbujas de activos. News-Commentary أما عن سلسلة التوريد المالية، فإن المفتاح الأساسي يتلخص في معالجة المخاطر الشاملة وإعادة تنظيم الحوافز من أجل دعم محركات النمو الاقتصادي الحقيقي، بدلاً من خلق فقاعات الأصول.
    Hacemos nuevamente hincapié en que las zonas rurales y urbanas son recíprocamente dependientes en lo económico, social y ambiental y que las ciudades y los pueblos son motores del crecimiento que contribuyen al desarrollo de los asentamientos tanto rurales como urbanos. UN 4 - ونحن نُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات النمو وتساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية.
    3. Hacemos nuevamente hincapié en que las zonas rurales y urbanas son recíprocamente dependientes en lo económico, social y ambiental y que las ciudades y los pueblos son motores del crecimiento que contribuyen al desarrollo de los asentamientos tanto rurales como urbanos. UN 3 - ونُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات النمو وتساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية.
    Durante la Conferencia, ONU-Hábitat organizó un acontecimiento paralelo sobre las ciudades como motores del crecimiento económico. UN وخلال المؤتمر، نظم الموئل حدثا موازيا عن " المدن، محركات النمو الاقتصادي " .
    También tiene en cuenta la importancia atribuida al comercio como vehículo fundamental para el crecimiento económico, la eliminación de la pobreza y la intensificación de la cooperación y la estabilidad regionales en otros documentos importantes de las Naciones Unidas. UN كما أنه يراعي ما يولى من أهمية للتجارة في وثائق الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، بوصفها محركاً أساسياً من محركات النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتعزيز التعاون والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    También tiene en cuenta la importancia que se atribuye al comercio como vehículo fundamental para el crecimiento económico, la eliminación de la pobreza y la intensificación de la cooperación y la estabilidad regionales en los documentos finales de otras grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN كما أنه يراعي ما يولى من أهمية للتجارة في الوثائق الختامية الأخرى الرئيسية للأمم المتحدة، بوصفها محركاً أساسياً من محركات النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتعزيز التعاون والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    También tiene en cuenta la importancia que se atribuye al comercio como vehículo fundamental para el crecimiento económico, la eliminación de la pobreza y la intensificación de la cooperación y la estabilidad regionales en los documentos finales de otras grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN كما أنه يراعي ما يولى من أهمية للتجارة في الوثائق الختامية الأخرى الرئيسية للأمم المتحدة، بوصفها محركاً أساسياً من محركات النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتعزيز التعاون والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Por tanto, la situación actual pone en peligro los propios beneficios que el comercio había generado como motor del crecimiento. UN ولهذا فإن التطورات الأخيرة تهدد المنافع الفعلية التي حققتها التجارة كأحد محركات النمو.
    Por el momento, las empresas pequeñas y medianas y las microempresas son el motor del crecimiento en el marco de las estrategias oficiales para aumentar la productividad y mitigar la pobreza. UN فالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الصغيرة جدا أصبحت اﻵن محركات النمو في الاستراتيجيات التي تضعها الحكومات لزيادة اﻹنتاجية والحد من الفقر.
    Las perspectivas de crecimiento a mediano plazo siguen siendo sólidas para el continente, gracias a los principales impulsores del crecimiento de 2012 y a nuevos factores como los recientes hallazgos de recursos naturales. UN وما زالت آفاق النمو في الأجل المتوسط قوية بالنسبة للقارة استناداً إلى محركات النمو لعام 2012 إضافة إلى العوامل الناشئة ومنها مثلاً الاكتشافات الأخيرة من الموارد الطبيعية.
    Perspectivas de desarrollo a largo plazo: los motores de crecimiento UN جيم - آفاق التنمية في الأجل الطويل: محركات النمو
    El desarrollo agrícola impulsa el crecimiento económico. UN 38 - والتنمية الزراعية من محركات النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد