Se considera con justa razón que el crecimiento económico es el motor del desarrollo en general y que se le debería asignar prioridad en un nuevo concepto del desarrollo. | UN | ويعتبر النمو الاقتصادي بحق محركا للتنمية ككل، ينبغي منحه اﻷولوية في الرؤية الجديدة للتنمية. |
Tercero, quisiera examinar el comercio internacional como motor del desarrollo. | UN | ثالثا، أود أن أناقش التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية. |
:: En las situaciones posteriores a los conflictos, el centro de la atención se desplaza hacia el fomento de la explotación de los recursos naturales como motor del desarrollo. | UN | :: وفي حالة ما بعد النزاع، يتحول التركيز إلى تعزيز استغلال الموارد الطبيعية بوصفها محركا للتنمية. |
C. El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | جيم - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
El comercio podría ser motor del desarrollo. | UN | ويمكن أن تكون التجارة محركا للتنمية. |
El comercio podría ser motor del desarrollo. | UN | ويمكن أن تكون التجارة محركا للتنمية. |
El crecimiento económico es el motor del desarrollo y sin él resulta imposible resolver los problemas conexos, de orden ecológico y demográfico principalmente. | UN | كما أن النمو الاقتصادي يعتبر محركا للتنمية وأصبح من المستحيل بدونه تسوية المشاكل المتشابكة، ولا سيما المشاكل ذات الطابع اﻹيكولوجي والديموغرافي بوجه خاص. |
Reafirma su voluntad de promover el comercio internacional en tanto que motor del desarrollo duradero y sigue convencida de que una mejor cooperación para el desarrollo y unos intercambios más abiertos pueden desempeñar una función esencial en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهو يؤكد من جديد أنه على استعداد لتشجيع التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية المستدامة، كما أنه لا يزال مقتنعا بأن تحسين التعاون لأغراض التنمية والاضطلاع بمبادلات أكثر انفتاحا من شأنهما أن يقوما بدور أساسي في ميدان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
IV. El comercio internacional como motor del desarrollo | UN | رابعا - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
Centraré mi declaración en tres de ellos: la movilización de recursos financieros nacionales e internacionales para el desarrollo; y el comercio internacional como motor del desarrollo. | UN | وسوف أركز في بياني هذا على ثلاثة منها: تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية، سواء على الصعيد المحلي أو الصعيد الدولي، والتجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية. |
10.00 a 11.30 horas Mesa redonda 3: “El comercio internacional como motor del desarrollo”, en la Sala 7 | UN | 00/10 - 30/11 اجتماع المائدة المستديرة 3: " التجارة الدولية باعتبارها محركا للتنمية " في غرفة الاجتماعات 7 |
El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية خامسا - |
El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
V. El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | خامسا - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
Para que el comercio sea en verdad el promotor del desarrollo, debe ofrecer condiciones de equidad a todas las naciones participantes, lo mismo ricas que pobres. | UN | إذ أنه إذا أُريد أن تكون التجارة محركا للتنمية حقا، كان عليها أن تكون عادلة بالنسبة إلى جميع الأمم المشاركة، الغنية والفقيرة منها على السواء. |
IV. El comercio internacional como promotor del desarrollo | UN | رابعا - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية |
De la misma manera, subrayamos la importancia del comercio internacional como promotor de desarrollo para un número importante de países, entre los cuales se encuentra el mío, el Perú. | UN | وبالمثل، نشدد على أهمية التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية في عدد كبير من البلدان، بما فيها بلدي، بيرو. |
Con todo, la globalización también genera importantes oportunidades y beneficios, siempre que se den las condiciones necesarias para que constituya un motor de desarrollo. | UN | ومع هذا، فإن العولمة تولّد أيضا فرصا ومكاسب هامة ما دام هناك وفاء بالشروط الكفيلة بجعلها محركا للتنمية. |
Sus miembros participaron en talleres organizados por la Iniciativa para el Desarrollo del Diamante, que subrayaron el tema de los diamantes como motor para el desarrollo. | UN | وشارك أعضاء الفريق العامل في حلقات عمل نظمتها مبادرة تطوير قطاع الماس تسلط الضوء على موضوع الماس بوصفه محركا للتنمية. |
Francia está convencida de que la cultura desempeña una función transversal en la consecución de los ODM y constituye un motor de ese desarrollo. | UN | وفرنسا على قناعة بأن الثقافة تؤدي دورا أفقيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتشكل محركا للتنمية. |
Nos comprometemos además a fomentar una mayor cooperación y colaboración a nivel internacional para dar aplicación a la Estrategia de Mauricio mediante, entre otras cosas, la movilización de recursos nacionales e internacionales, la promoción del comercio internacional como elemento impulsor del desarrollo y el fortalecimiento de la cooperación financiera y técnica internacional. | UN | ونتعهد كذلك بتعزيز المزيد من التعاون الدولي والشراكة من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بجملة وسائل منها تعبئة الموارد المحلية والدولية وتشجيع التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية وزيادة التعاون المالي والتقني على الصعيد الدولي. |