Nuestra experiencia nos permite comprender muy bien que el motor del crecimiento económico es una clase media fuerte. | UN | نفهم جيدا من تجربتنا الخاصة أن محرك النمو الاقتصادي يتمثل في وجود طبقة متوسطة قوية. |
Creemos que el sector privado será el motor del crecimiento en Armenia y una fuente importante de oportunidades de empleo. | UN | ونعتقد أن القطاع الخاص سيكون محرك النمو في أرمينيا ومصدرا هاما لتوليد فرص العمل. |
El objetivo debe ser establecer un ambiente en el que pueda florecer el sector privado, ya que éste es el motor del crecimiento. | UN | ويجــب أن يــكون الهدف توفير بيئة يمــكن فيها للقطاع الخاص أن يزدهر، ﻷن القطاع الخاص هو محرك النمو. |
El sector privado se está promoviendo activamente como motor de crecimiento. | UN | والقطاع الخاص في البلد يُشجَّع بنشاط بوصفه محرك النمو. |
Muchos participantes reiteraron que el comercio era un motor del crecimiento. | UN | 21 - أكد العديد من المشاركين مجددا أن التجارة هي محرك النمو. |
el motor del crecimiento siguió siendo el sector de exportación. | UN | ولا يزال محرك النمو يتمثل في قطاع التصدير. |
Para que el sector privado pueda ser el motor del crecimiento, debe recibir la ayuda que le permita desempeñar la función que le corresponde en la ejecución del plan del gobierno. | UN | وإذا ما أريد للقطاع الخاص أن يكون محرك النمو فمن الواجب مساعدته في أداء دوره بتنفيذ خطة الحكومة. |
Se esperaba que esta tendencia continuaría y que los países en desarrollo se convertirían en el motor del crecimiento mundial. | UN | ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، كما يتوقع أن تصبح البلدان النامية محرك النمو الاقتصادي العالمي. |
En el campo del desarrollo, sostenemos que las libertades económicas y la iniciativa privada constituyen el motor del crecimiento genuino de los pueblos. | UN | وفي مجال التنمية، نرى أن الحريات الاقتصادية والحوافز الخاصة محرك النمو الحقيقي للدول. |
Para que el sector privado y los empresarios de África sean el motor del crecimiento, su papel deberá potenciarse. | UN | وإذا كان القطاع الخاص ومنظمو المشاريع الأفريقيون سيمثلون محرك النمو فلا بد من تمكينهم. |
En el Consenso de Monterrey se reconoció que el comercio es el motor del crecimiento. | UN | جرى التأكيد في توافق الآراء في مونتيري على أن التجارة محرك النمو. |
El comercio es el motor del crecimiento económico y el desarrollo. | UN | والتجارة هي محرك النمو الاقتصادي والتنمية. |
Se reconoce que el sector privado es el motor del crecimiento económico, y el Gobierno vela por el imperio de la ley y la estabilidad macroeconómica. | UN | وقد اعترف بأن القطاع الخاص هو محرك النمو الاقتصادي، بينما تكفل الحكومة سيادة القانون والاستقرار الاقتصادي الكلي. |
Las economías en desarrollo habían sido el motor del crecimiento desde 2006 pero no podían seguir llevando la carga de la recuperación mundial. | UN | وقد ظلت الاقتصادات النامية محرك النمو منذ عام 2006 لكنها لا تستطيع الاستمرار في تحمل عبء الانتعاش العالمي. |
Sobre todo, Myanmar tendría que abordar cuestiones apremiantes como el éxodo rural y el gran número de jóvenes en la población del país, que serán el motor del crecimiento nacional. | UN | والأهم من ذلك، ستحتاج ميانمار إلى معالجة القضايا الملحة من قبيل النزوح من الريف وقطاع السكان الشباب الكبير في البلد الذين سيكونون محرك النمو في البلد. |
Las economías en desarrollo habían sido el motor del crecimiento desde 2006 pero no podían seguir llevando la carga de la recuperación mundial. | UN | وقد ظلت الاقتصادات النامية محرك النمو منذ عام 2006 لكنها لا تستطيع الاستمرار في تحمل عبء الانتعاش العالمي. |
El problema es que estamos calentando este motor de crecimiento. | TED | المشكلة هي أننا فقط في مرحلة تسخين محرك النمو هذا. |
Observaron que cada vez más se consideraba al sector privado como motor de crecimiento y fuente de creación de empleo en el país y expresaron su esperanza de que la Comisión de Consolidación de la Paz ayudase al sector privado a desempeñar esos cometidos de forma eficaz. | UN | وأشار الممثلون إلى أنه ينظر إلى القطاع الخاص بشكل متزايد بوصفه محرك النمو ومصدر إيجاد فرص العمل في البلد، وأعربوا عن أملهم في أن تساعد لجنة بناء السلام القطاع الخاص على القيام بهذه الأدوار بشكل فعال. |
Los miembros de la SADC saben perfectamente que el comercio es un motor del crecimiento y que, por consiguiente, tienen que mejorar la infraestructura física y agilizar los procedimientos administrativos. | UN | 59 - وقد أدرك أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن التجارة هي محرك النمو وأنهم لذلك يحتاجون إلى تحسين الهياكل الأساسية المادية وتشذيب الإجراءات الإدارية. |
A pesar del generalizado reconocimiento de que el cambio tecnológico es un propulsor del crecimiento económico, muchos países en desarrollo aún no se han visto beneficiados, como cabría esperar, por la ciencia, la tecnología y la innovación (CTI). | UN | لم يستفد العديد من البلدان النامية بعد من الوعود المقطوعة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار رغم وجود توافق في الآراء على أن التحول التكنولوجي هو محرك النمو الاقتصادي. |
A lo largo de la historia, la industria ha impulsado el crecimiento económico, al modificar la estructura de las economías y crear oportunidades de ingresos. | UN | وما انفكت الصناعة تُشكّل، على مَرّ التاريخ، محرك النمو الاقتصادي، وهي تُغيّر بنية الاقتصادات وتتيح فرص إدرار الدخل. |
El comercio era uno de los motores del crecimiento, como se había subrayado en el Consenso de Monterrey. | UN | وكما أكد توافق آراء مونتيري، فإن التجارة هي محرك النمو. |
La política fiscal en Singapur se guía por el principio de que debe favorecer al sector privado como motor del crecimiento. | UN | وتهتدي السياسة المالية في سنغافورة بمبــدأ وجوب دعم القطاع الخاص باعتباره محرك النمو. |
Uganda considera que el comercio, en particular el comercio libre y justo, es el motor impulsor del crecimiento y el desarrollo. | UN | وتعتقد أوغندا أن التجارة، ولا سيما التجارة الحرة والعادلة، هي محرك النمو والتنمية. |