La salida al mar de Bolivia está en manos de Chile. Sería triste que Chile desoyera la voz de su vecino. | UN | فمنفذ بوليفيا إلى البحر يقع بين يدي شيلي، وسيكون أمرا محزنا أن تدير شيلي أذنا صماء لصوت جارتها. |
Un triste ejemplo de esto es la catástrofe de Chernobyl. | UN | وتعطي كارثة تشيرنوبل مثالا محزنا على ذلك. |
Cuán triste sería que la tierra de la natividad estuviera aún en guerra 2.000 años después de ese mensaje. | UN | كم سيكون محزنا إذا ظلت اﻷرض التي شهدت ميلاد المسيح في حالة حرب بعد انقضاء ٢٠٠٠ سنة على تلك الرسالة. |
En vista de la inminencia de un tratado de prohibición de los ensayos, es lamentable que hayan continuado los ensayos nucleares. | UN | ونظرا لقرب التوصل إلى عقد معاهدة لحظر التجارب، فإن مواصلة إجراء التجارب النووية كان حدثا محزنا إلى حد كبير. |
Sería una pena que terminara antes de siquiera empezar. | Open Subtitles | سيكون محزنا أن تراها تنتهى قبل أن تبدأ نعم ،إنه كذلك |
El problema de las minas terrestres es una triste realidad en las zonas en conflicto en todo el mundo. | UN | لماذا نريـــد حظرا عالميا؟ تمثل مشكلة اﻷلغام البرية واقعا محزنا في مناطق الصراعات في كل أرجاء المعمورة. |
Pues, de no ser el caso, seguirán siendo una triste e inalcanzable quimera. | UN | وبغير ذلك ستظل وهما محزنا وغير قابل للتحقيق. |
Si, en ese momento fué triste, pero seguimos adelante. | TED | لكن, مر وقت كان الأمر محزنا, و لكننا مضينا قدما. |
Y fue muy triste para mí, porque me di cuenta de que durante todos esos años yo no había estado aprendiendo. | TED | و كان ذلك أمرا محزنا بالنسبة لي، لأنّني أدركت أنّني وطوال تلك السنوات العديدة لم أتعّلم. |
Desafortunadamente tengo que mostrarles algo muy triste para concluir mi charla. | TED | يجب أن اُريكم شيئا محزنا للغاية للأسف مع خلاصة هذا الحديث. |
Era triste. Marilyn quería tener hijos. | Open Subtitles | لكن الأمر كان محزنا كانت مارلين تريد الأطفال |
Es triste cuando ella pidió ser enterrada en las ropas que recordaban a su amado. | Open Subtitles | كان محزنا عندما طلبت انت تدفن بملابس تذكرها بصديقها |
Pero luego seré yo y eso será triste. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك سوف يكون انا وذلك سوف يكون محزنا |
No es triste cuando un pervertido muere. | Open Subtitles | لا يمكن للأمر أن يكون محزنا جدا لو أن منحرف انخدع به |
Oh, tío, eso suena muy triste y da miedo cuando lo pones así. | Open Subtitles | الامر يبدو محزنا و مخيفا للغاية عندما تقوله هكذا |
Nunca he tenido que hacer algo triste menos triste. | Open Subtitles | انا لم اضطّر ابدا لجعل شيئا محزنا اقلّ حزنا |
Y habría sido triste si no hubiese tenido Kimbab para llevar a un picnic. | Open Subtitles | وسيكون محزنا إن لم يكن لديك كيمباب لأخذه في النزهة |
El fracaso del experimento democrático en África no sólo sería lamentable, sino también caótico, puesto que, más que el regreso de los regímenes militares, significaría el desmoronamiento del Estado como institución. | UN | ٤ - ولن يكون فشل التجربة الديمقراطية في أفريقيا أمرا محزنا فحسب، بل إنه سيشيع الفوضى أيضا حيث أنه قد لا يؤذن بعودة أنظمة الحكم العسكرية وإنما بانهيار مؤسسة الدولة ذاتها. |
La caída de la ʻzona segura de Srebrenica no hace sino sumarse al dilema y reafirma lo que todos ya sabemos, es decir, que el concepto de ʻzonas seguras se está transformando en una lamentable ironía ... | UN | ويفاقم سقوط منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة من الورطة ويعزز ما نعرفه جميعا - ألا وهو أن عبارة " المناطق اﻵمنة " أصبحت استعمالا محزنا لاسم مغلوط ... |
Se-sería una pena pasar tu día especial atorados en el tráfico. | Open Subtitles | سيكون شيئا محزنا أن تقضي يومك المميز وأنت عالق في الزحام المروري |
Me dio mucha pena al enterarme de... Benny. | Open Subtitles | كان امرا محزنا عندما سمعت عن بيني |