ويكيبيديا

    "محصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resultado de
        
    • los resultados de
        
    • recibidos
        
    • recibidas
        
    • un resultado
        
    • el resultado
        
    • resultado del
        
    • suma
        
    • monto recibido
        
    • una conclusión
        
    • producto
        
    • cobradas
        
    • conclusiones de
        
    • los resultados del
        
    Estos son, realmente, acontecimientos políticos de la mayor importancia que dan forma y al mismo tiempo son resultado de un mundo en profunda transformación. UN هذه تطورات سياسية لها أهمية قصوى تشكل مايؤول اليه عالم يمر بتحول جذري، وهي في نفس الوقت محصلة لهذا التحول.
    Pienso que esta resolución es el resultado de todo lo que las delegaciones han dicho en las reuniones plenarias, especialmente los jefes de delegación. UN وأعتقد أن هذا القرار هو محصلة كل شيء قالته جميع الوفود، ورؤساء الوفود خاصة، في الجلسات العامة.
    El OSACT pidió a la secretaría que le informara de los resultados de esas actividades en su 131 período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة إعداد تقرير عن محصلة هذه الأنشطة يقدم إلى الهيئة في دورتها الثالثة عشرة.
    Se espera que los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación representen una contribución importante a la erradicación de la pobreza. UN ومن المنتظر أن تكون محصلة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية مساهمة رئيسية في القضاء على الفقر.
    Ingresos recibidos por anticipado para la Operación de Tarjetas de Felicitación y UN ايرادات محصلة مقدما من عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة
    a contribuciones especiales recibidas o prometidas en el bienio 1992-1993, y ajustes y transferencias UN محصلة أو متعهد بها خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ والتسويات والتحويلات آسيا النسبة المئوية
    Este párrafo debe ser revisado a la luz del resultado de los debates sobre el artículo relativo al ámbito de aplicación. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق.
    Este párrafo debe ser revisado a la luz del resultado de los debates sobre el artículo relativo al ámbito de aplicación. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق.
    Sin prejuzgar en modo alguno el resultado de las negociaciones antes de su comienzo, el mandato constituye un marco en el que pueden abordarse diferentes aspectos del problema de la cesación. UN فالولاية توفر إطارا يمكن فيه معالجة شتى جوانب قضية التخفيض، بدون استباق الحكم بأي صورة على محصلة المفاوضات قبل أن تبدأ.
    El resultado de todo esto es la creación de una atmósfera de incertidumbre sobre el futuro del proceso de paz. UN وكانت محصلة ذلك كله نشوء جو من عدم اليقين حول مستقبل عملية السلام.
    A su debido tiempo el orador suministrará al Comité copias del informe de la Comisión e información sobre los resultados de sus actuaciones. UN وقال إنه سيوفر للجنة في الوقت المناسب نسخاً من تقارير اللجنة ومعلومات عن محصلة أعمالها.
    los resultados de este proyecto se incorporaron al World Investment Report 1996: Investment, Trade and International Policy Arrangements, que fue objeto de amplia difusión. UN شكّلت محصلة هذا المشروع جزءاً من تقرير الاستثمار العالمي ٦٩٩١: الاستثمار والتجارة وترتيبات السياسة الدولية، الذي نشر على نطاق واسع.
    La Presidenta también había abordado la labor de los órganos encargados de la vigilancia de los derechos humanos en general y mencionado los resultados de la octava reunión de presidentes de esos órganos. UN كما تناولت الرئيسة أعمال هيئات رصد حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وأشارت إلى محصلة الاجتماع الثامن لرؤساء هذه الهيئات.
    Fondos recibidos con arreglo a acuerdos interinstitucionales UN أموال محصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات
    Fondos recibidos con arreglo a acuerdos interinstitucionales UN أموال محصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات
    Contribuciones prometidas recibidas de los gobiernos, 1994 UN تبرعات معلنة محصلة من الحكومات، ١٩٩٤
    Representa un resultado importante de un proyecto que la UNU ha llevado a cabo en colaboración con científicos y funcionarios de siete instituciones de China. UN وهي تمثل محصلة رئيسية لمشروع اضطلعت به جامعة الأمم المتحدة بالاشتراك مع الباحثين والمسؤولين الصينيين من مختلف المؤسسات.
    El grupo analizó el resultado del primer período de vigilancia y debatió qué actividades debían llevarse a cabo en el segundo. UN فقام الفريق بتحليل محصلة فترة الرصد الأولى، وبحث الأنشطة الواجب الاضطلاع بها خلال الفترة الثانية.
    En suma, los resultados del proyecto estuvieron por debajo de lo previsto. UN لذا فقد كانت محصلة المشروع أدنى كثيرا مما كان متوقعا.
    Francia (monto recibido– último pago de la contribución para 1997) UN فرنسا )محصلة - الدفعة اﻷخيرة في مساهمة عام ١٩٩٧(
    Espera que, al abordar esas cuestiones fundamentales, las dos partes lleguen a una conclusión lógica basada en principios bien fundamentados, en lugar de actuar en función de la conveniencia política del momento. UN ويعرب المقرر الخاص عن الأمل أن يتوصل الحزبان، عند تناول تلك القضايا الهامة، إلى محصلة منطقية قائمة على أسس مبدئية، بدلاً من السعي لتحقيق مصالح سياسية مؤقتة.
    Creo que es un producto válido de las consultas elegantes y efectivas, a través de las cuales usted nos dirigió. UN أعتقد أنها محصلة مجدية لمشاورات سلسة وفعالة قمتم بقيادتنا عبرها.
    Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar UN أنصبة مقررة غير محصلة وحسابات قبض أخرى
    Las conclusiones de la Reunión de Expertos constituían un buen punto de partida para proseguir los debates. UN وقال إن محصلة اجتماع الخبراء تشكل نقطة بدء جيدة لإجراء مزيد من المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد