ويكيبيديا

    "محضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puramente
        
    • estrictamente
        
    • exclusivamente
        
    • meramente
        
    • únicamente
        
    • totalmente
        
    • mera
        
    • puro
        
    • meras
        
    • simplemente
        
    Pero, lamentablemente, los sececionistas violan intencionalmente la cesación del fuego por razones puramente políticas. UN ولكن، لسوء الحظ، انتهك الانفصاليون عمدا وقف اطلاق النار ﻷسباب سياسية محضة.
    Lamentablemente, en ocasiones los derechos de las mujeres se consideran una cuestión puramente social, y no una cuestión de derechos humanos. UN لسوء الطالع أن حقوق المرأة ينظر إليها أحيانا على أنها قضية اجتماعية محضة لا بوصفها قضية حقوق إنسان.
    A menudo, los derechos de los ciudadanos se ven limitados por cuestiones que no son de carácter puramente jurídico. UN وثمة قضايا لا تكون قانونية محضة في طبيعتها، غالباً ما تؤدي إلى الانتقاص من حقوق المواطنين.
    La reseña sería estrictamente descriptiva y se dejaría a los Estados la tarea de individualizar aspectos del terrorismo internacional no abarcados en los instrumentos existentes. UN وسيكون الاستعراض ذا طبيعة وصفية محضة وسيترك اﻷمر للدول كي تحدد جوانب اﻹرهاب الدولي غير المشمولة في الصكوك القائمة.
    En caso de actuaciones exclusivamente penales, cabe dudar de que esté justificado prever la determinación de los daños y perjuicios. UN ومن المشكوك فيه أن يكون هناك مبرر للنص على إمكانية تقرير العطل والضرر في إجراءات جنائية محضة.
    Además, se dijo que el hecho de que el Jefe del Estado tuviese una autoridad meramente nominal podía considerarse como una circunstancia atenuante. UN وأشير أيضا إلى أن الظروف التي تجعل سلطة رئيس الدولة سلطة نظرية محضة يمكن أن تكون أيضا من العوامل المخففة.
    De allí que el estallido de un conflicto por razones puramente geográficas pueda afectar a toda la región. UN لهذا، فإن أي اندلاع للنزاع ﻷسباب جغرافية محضة قد يؤثر على المنطقة بأسرها.
    Es inaceptable que no se pague por razones puramente políticas. UN وأضاف أنه من غير المقبول الامتناع عن الدفع ﻷسباب سياسية محضة.
    En particular, las empresas quizás deseen adquirir tierras cuando las inversiones obligan a la adquisición de grandes superficies de tierras, o tal vez deseen comprar tierras por razones puramente comerciales. UN فقد ترغب الشركات بصفة خاصة في حيازة اﻷراضي حيثما تتطلب الاستثمارات حيازة مساحة كبيرة من اﻷراضي، أو قد ترغب في شراء أراض ﻷسباب تجارية محضة.
    Al Consejo se le han encomendado funciones de carácter político, en tanto que la Corte desempeña funciones puramente judiciales. UN فللمجلس وظائف ذات طابع سياسي أوكلت إليه، في حين أن المحكمة تمارس وظائف قضائية محضة.
    A estos efectos, las transmisiones hacia Cuba originadas en territorio de los Estados Unidos no procuran garantizar un flujo libre de las informaciones, sino que persiguen objetivos puramente políticos. UN وقال إن اﻹذاعات المرسلة إلى كوبا من الولايات المتحدة مصممة، لا لضمان حرية تدفق المعلومات، بل لمتابعة غايات سياسية محضة.
    Este es a menudo el caso de los riesgos para las distintas sociedades a nivel mundial y deberá alcanzarse un consenso por medio de un proceso puramente político que entrañe tantas consultas y transparencia como sean posibles. UN وهذا هو الحال في كثير من الحالات فيما يتصل بالمخاطر المجتمعية العالمية، وسيتعين في هذا المقام بلوغ توافق في اﻵراء من خلال عملية سياسية محضة تتضمن أكبر قدر ممكن من المشاورات والتوضيحات.
    La decisión de la Corte se tomó por motivos puramente de procedimiento por la razón ya mencionada. UN وقد اتخذت المحكمة قرارها على أسس إجرائية محضة للسبب المشار إليه أعلاه.
    En nuestra opinión, nada se resuelve con que se traslade a la Asamblea General de manera puramente formal. UN ففي رأينا أنه لا يمكـن أن حـل شــيء بطرحه على الجمعية بطريقة شكلية محضة.
    Por consiguiente, el método de determinación de la escala debe perfeccionarse, sobre la base de criterios puramente científicos. UN ولذا ينبغي تحسين منهجية وضع جدول اﻷنصبة، على أساس معايير علمية محضة.
    Cree también en la mundialización, con carácter estrictamente pragmático. UN كما أنها تؤمن بالعولمة من زاوية عملية محضة.
    Khori, que vivía en Jerusalén oriental, señaló que su adquisición era una inversión estrictamente comercial, ajena a toda motivación política. UN وقال إلياس خوري، الذي يقيم في القدس الشرقية، إن شراءه لتلك اﻷرض عملية تجارية محضة مجردة من أي دوافع سياسية.
    No había soluciones exclusivamente nacionales para cuestiones de esa índole. UN وليست هناك أية حلول وطنية محضة لمثل هذه القضايا.
    Los casos de cambio de religión que se hayan podido dar se deben exclusivamente a motivos personales que afectan únicamente a los hijos y los padres de que se trate. UN وإن وجود حالات إفرادية من تغيير الديانة، إذا وجدت، هو مسألة شخصية محضة ولا تهم سوى اﻷطفال واﻵباء ذوي العلاقة.
    Así pues, la definición es meramente descriptiva. UN وهكذا، يكون هذا التعريف تعريفا واقعيا بصورة محضة.
    Sin embargo, no debemos cometer el error de contemplar la mundialización como un proceso meramente económico. UN ومع ذلك، فإننا يجب ألا نقع في خطأ النظر إلى العولمة باعتبارها عملية اقتصادية محضة.
    Sólo se han hecho unas pocas enmiendas de carácter totalmente técnico al proyecto de resolución. UN ولا يوجد سوى تعديلات فنية محضة قليلة على مشروع القرار.
    Es una mera patraña a la que recurren de vez en cuando distintos representantes de Bosnia y Herzegovina, según sus necesidades de propaganda. UN وهذه تلفيقات محضة يطلقها من وقت ﻵخر ممثلون فرادى للبوسنة والهرسك بحسب احتياجاتهم الدعائية.
    No cabe eludir la cuestión de determinar si existen alternativas al aumento puro y simple de los recursos. UN ولا نستطيع تجنب السؤال عما إذا كانت هنالك بدائل لإحداث زيادة محضة في الموارد.
    El párrafo 19 del informe contiene meras acusaciones sin pruebas. UN 19 - وتتضمن الفقرة 19 من التقرير ادعاءات محضة لا يسندها أي دليل.
    El SIF tiene derecho a investigar la información relativa a la apertura de una cuenta pero simplemente con fines de inteligencia. UN ولدائرة التحقيقات المالية الحق في استقصاء معلومات عن فتح الحسابات المصرفية، على أن يكون ذلك لأغراض استخبارية محضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد