Estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. | UN | ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة. |
De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar de un acta literal se emitió el comunicado siguiente: | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر هذا البلاغ عن طريق الأمين العام، عوضا عن محضر حرفي: |
También consideran que se viola el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, al no poder existir una apelación eficaz sin que exista un acta literal. | UN | ويعتبران زيادة على ذلك أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت إذ لا جدوى من الاستئناف بدون محضر حرفي. |
Señor Presidente, queremos que esta declaración se recoja en el acta de la presente sesión. | UN | سيدي الرئيس، إننا نريد أن يدرج هذا البيان في محضر أعمال هذه الدورة. |
El Fiscal le enumeró y explicó sus derechos y levantó la correspondiente acta del interrogatorio sobre su identidad. | UN | وكان يعرَّف بحقوقه وتوضح له، وقد حرّر وكيل الجمهورية حسب الأصول محضر استجواب لتحقيق الهوية. |
El resumen oficioso se incluye únicamente como referencia y no como acta de las deliberaciones. | UN | وأُعد هذا الموجز غير الرسمي لأغراض مرجعية فقط لا على سبيل محضر للمناقشات. |
El resumen oficioso se incluye únicamente como referencia y no como acta de las deliberaciones. | UN | وأُعد هذا الموجز غير الرسمي لأغراض مرجعية فقط لا على سبيل محضر للمناقشات. |
acta RESUMIDA DE LA 56ª SESION | UN | محضر موجز للجلسة السادسة والخمسين |
acta RESUMIDA DE LA 27ª SESION | UN | محضر موجز للجلسة السابعة والعشرين |
acta RESUMIDA DE LA 28ª SESION | UN | محضر موجز للجلسة الثامنة والعشرين |
acta RESUMIDA DE LA 29ª SESION | UN | محضر موجز للجلسة التاسعة والعشرين |
acta RESUMIDA DE LA 35ª SESION | UN | محضر موجز للجلسة الخامسة والثلاثين |
CON FINES PACIFICOS acta TAQUIGRAFICA DE LA 383ª SESION | UN | محضر حرفي للجلسة الثالثة والثمانين بعد الثلاثمائة |
CON FINES PACIFICOS acta TAQUIGRAFICA DE LA 384ª SESION | UN | محضر حرفي للجلسة الرابعة والثمانين بعد الثلاثمائة |
acta TAQUIGRAFICA DE LA 1414ª SESION | UN | محضر حرفي للجلسة الرابعة عشرة بعد اﻷلف واﻷربعمائة |
acta TAQUIGRAFICA DE LA 1415ª SESION | UN | محضر حرفي للجلسة الخامسة عشرة بعد اﻷلف واﻷربعمائة |
acta TAQUIGRAFICA DE LA 1416ª SESION | UN | محضر حرفي للجلسة السادسة عشرة بعد اﻷلف واﻷربعمائة |
acta RESUMIDA DE LA 194ª. SESION | UN | محضر موجز للجلسة الرابعة والتسعين بعد المائة |
acta RESUMIDA DE LA 199ª SESION | UN | محضر موجز للجلسة التاسعة والتسعين بعد المائة |
Cuando el Tribunal celebra procedimientos orales sobre un caso en el que esté entendiendo, es fundamental que se levanten las actas correspondientes. | UN | أما عندما تعقد المحكمة جلسات استماع شفوية في قضية تكون محل نظرها، فمن الضروري وجود محضر مكتوب لجلسة الاستماع. |
Afirma que no sabe por qué la transcripción no consigna este intercambio de palabras. | UN | ويفيد بأنه يجهل السبب في عدم تضمين محضر وقائع المحاكمة هذا الحوار. |
Los funcionarios de policía judicial están obligados a consignar las diligencias practicadas en un atestado y a informar inmediatamente al Fiscal de la República de los crímenes y delitos de que tienen conocimiento. | UN | ويجب على ضباط الشرطة العسكرية تحرير محضر عن عملياتهم وإبلاغ وكيل الجمهورية بسرعة بالجنايات أو الجنح التي أحاطوا بها. |
Con todo, se abrió un expediente contra el exportador. Actualmente se está determinando la cuantía de la multa que se le impondrá. | UN | ومع ذلك، رفع محضر رسمي ضد المصدّر ويجري في الوقت الحاضر تحديد مبلغ الغرامة التي ستفرض عليه. |
La Comisión dispone de las minutas de la reunión como documento de antecedentes. | UN | أما محضر الجلسة فهو معروض على اللجنة بوصفه وثيقة معلومات أساسية. |
Insistimos en que quede constancia de esta declaración en la documentación del período de sesiones en curso. | UN | ونحن نصر على إدراج هذا البيان في محضر هذه الجلسة. |
El informe del Comité Plenario figura en el anexo IV del presente informe. | UN | ويرد التقرير بشأن محضر أعمال اللجنة في المرفق الرابع بهذا المحضر. |
En el 2000 ella pidió orden judicial para que no se le acercara. | Open Subtitles | لقد أنتهى أمرهما عندما حررت محضر بعد التقرب منها عام 2000 |
La patrulla elevó una denuncia de violación, pues había tenido acceso a esa aldea anteriormente y no se había justificado la negativa. | UN | وحررت الدورية محضر مخالفة على أساس أنها اعتادت الوصول إلى هذه القرية فيما سبق وأن سبب المنع لم يبين. |
Ningún arresto, ningún reporte, nada. | Open Subtitles | لا محضر إلقاء قبض و لا تقرير لا شيء |
Además, quisiera añadir que tanto para las delegaciones como para la Secretaría es esencial contar con un registro fidedigno de lo que dicen los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك أود أن أضيف أن من المهم بنفس القدر بالنسبة للوفود واﻷمانة الحصول على محضر دقيق لما تعلنه الدول اﻷعضاء. |