Una opción fundamental en cuanto reducir las emisiones es sustituir los combustibles con un alto contenido de carbono por otros de contenido menor, en particular en las centrales eléctricas. | UN | ويعتبر خيار الاستعاضـة عـن الوقـود العالــي المحتوى الكربونــي بالوقـود المنخفض المحتوى الكربوني خيارا رئيسيا فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات الكربون، ولا سيما الناتجة من محطات الطاقة. |
Cabe esperar un levísimo aumento de la producción en las centrales eléctricas que han recibido suministros. | UN | ويمكن توقع زيادة صغيرة جدا في ناتج محطات الطاقة التي تسلمت اللوازم. |
Los reactores nucleares de las centrales que sobrevivieron a las bombas están derritiéndose. | Open Subtitles | المفاعلات النووية داخل محطات الطاقة التي نجت من القنابل تقوم بالذوبان |
En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. | UN | فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية. |
En el plano mundial, hoy las centrales de energía nuclear han llegado a una disponibilidad de cerca del 80%, en comparación con el 65% en 1977. | UN | وعلى الصعيد العالمي بلغت نسبة توافر محطات الطاقة النووية زهاء ٨٠ في المائة بالمقارنة مع ٦٥ في المائة في عام ١٩٧٧. |
El 80% del suministro de electricidad ha quedado inutilizado por los ataques premeditados a las plantas de energía eléctrica. | UN | فقد دمرت ٠٨ في المائة من اﻹمدادات الكهربائية بسبب الاعتداءات المتعمدة على محطات الطاقة الكهربائية. |
La mayoría de los desechos sobre la clase C provienen de la explotación de centrales de energía y de la clausura de reactores nucleares. | UN | ومعظم النفايات التي يتجاوز مستواها كثيرا الفئة جيم ناتجة عن عمليات محطات الطاقة وإيقاف تشغيل المفاعـلات النوويــة. |
En todas las centrales de energía eléctrica de Ucrania se han establecido sistemas automatizados de seguridad y sistemas automatizados de videocontrol del perímetro de las instalaciones y de centros vitalmente importantes. | UN | كما تم وضع أنظمة للرقابة على الدخول بالحواسيب ورصد بالفيديو للمحيط الخارجي للمرافق والمراكز ذات الأهمية الحيوية في جميع محطات الطاقة النووية في أوكرانيا. |
En el plan actual se asignan otros 61,5 millones de dólares para mantener y reparar las centrales eléctricas de todo el país. | UN | وتخصص الخطة الحالية مبلغا إضافيا قدره ٦١,٥ مليون دولار لصيانة وإصلاح محطات الطاقة في بقية أنحاء البلد. |
A ese respecto, un orador dijo que el uso de mercurio en tubos fluorescentes compactos ahorraba energía y que con frecuencia las emisiones de ese uso se compensaban al reducirse las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas alimentadas a carbón. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المتحدثين إن استخدام الزئبق في لمبات الفلوروسنت يساعد على التوفير في الطاقة بما يصاحب ذلك في كثير من الأحيان من الحد من انبعاثات الزئبق من محطات الطاقة التي تستخدم الفحم. |
A ese respecto, un orador dijo que el uso de mercurio en tubos fluorescentes compactos ahorraba energía y que con frecuencia las emisiones de ese uso se compensaban al reducirse las emisiones de mercurio procedentes de centrales eléctricas alimentadas a carbón. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد المتحدثين إن استخدام الزئبق في لمبات الفلوروسنت يساعد على التوفير في الطاقة بما يصاحب ذلك في كثير من الأحيان من الحد من انبعاثات الزئبق من محطات الطاقة التي تستخدم الفحم. |
Es obvio que la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares no puede resolverse en un período breve. | UN | ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير. |
Este modelo de central nuclear dimanó de un proyecto iniciado en 1984 con miras a normar el diseño de las centrales nucleares. | UN | وهذا النموذج هو حصيلة مشروع بدأ في عام ١٩٨٤ للتوحيد القياسي لتصميمات محطات الطاقة النووية. |
Observamos con satisfacción las actividades del Organismo para mejorar la seguridad de las centrales de energía nuclear en Europa central y oriental. | UN | ونلاحظ مع الارتياح نشاط الوكالة لتحسين أمان محطات الطاقة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Los expertos rusos toman plenamente en cuenta los resultados y las conclusiones de ese foro en sus empeños por ampliar la seguridad de las centrales de energía nuclear. | UN | ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية. |
Francia ha comenzado a reparar las plantas de energía que fueron destruidas para que se pueda restaurar el suministro eléctrico a los habitantes de Beirut lo antes posible. | UN | ولقد بدأت فرنسا بإصلاح محطات الطاقة التي دمرت، وذلك كي يكون باﻹمكان تزويد سكان بيروت بالطاقة في أقرب وقت ممكن. |
:: La policía destaca unidades especiales con armas tácticas las 24 horas del día en todas las plantas de energía nuclear. | UN | - قامت الشرطة بوضع وحدات خاصة مجهزة بأسلحة تعبوية تعمل على مدار الساعة في جميع محطات الطاقة النووية. |
Aunque estos planes se habían vuelto a modificar a mediados del decenio de 1980, no se habían logrado adelantos prácticos en la adquisición de centrales de energía nuclear salvo en la selección de cuatro predios posibles adecuados para su ubicación. | UN | ورغم أنه جرى تعديل هذه الخطط في منتصف الثمانينات، لم يحرز تقدم عملي في حيازة محطات الطاقة النووية ما عدا تحديد أربعة مواقع ممكنة مناسبة ﻹقامتها. |
Nos felicitamos por la asistencia que se ha ofrecido a los Estados Miembros para la evaluación y la desclasificación de las instalaciones nucleares y la limpieza de los emplazamientos de las centrales desmanteladas. | UN | وإننا نشيد بالمساعدة المعروضة من الدول الأعضاء لتقييم المرافق النووية ووقف تشغيل المرافق النووية السابقة، وكذلك المساعدة في تطهير مواقع محطات الطاقة النووية المفككة. |
Las emisiones de las termoeléctricas son solo una parte del total de las emisiones de mercurio dimanantes de la combustión. | UN | وليست الانبعاثات من محطات الطاقة سوى جزء من الانبعاثات الناجمة عن مجموع احتراق الزئبق في الصين. |
En cambio, para dar cabida a estas fluctuaciones, siempre se produce algo de electricidad extra en las centrales tradicionales. | TED | وبدلاً من ذلك، لاستيعاب هذه التقلبات، يتم إنتاج بعض الكهرباء الإضافية من محطات الطاقة التقليدية باستمرار. |
Deben desplegarse los mayores esfuerzos para mejorar la seguridad de los reactores existentes y para la puesta en marcha de las nuevas plantas energéticas en condiciones de seguridad. | UN | إذ يتعين بذل كل جهد ممكن لتعزيز أمان المفاعلات الموجودة وتنفيذ محطات الطاقة الجديدة في ظروف آمنة. |
En primer lugar, las administraciones locales son propietarias de centrales energéticas y las explotan, y pueden elegir las fuentes de energía. | UN | فأولا وقبل كل شيء، تمتلك الحكومات المحلية وتدير محطات الطاقة وتتحكم في خيارات مصادر الطاقة. |
Nuestras actividades han incluido la rehabilitación de plantas eléctricas en Sierra Leona y el desarrollo comunitario en Burundi. | UN | وشملت أنشطتنا إعادة تأهيل محطات الطاقة في سيراليون وتنمية المجتمعات المحلية في بوروندي. |
Por ejemplo, en una planta de energía, cuando la gran turbina de vapor se pasa de velocidad, se deben abrir válvulas de escape en un milisegundo. | TED | فعلى سبير المثال في محطات الطاقة عندما يقوم توربين بخاري بالدوران بسرعة اكبر من اللازم يجب على الفور وخلال جزء من الثانية ان يتم فتح صمامات الامان |