En conjunto, todos los archivos se denominarán en adelante los archivos de la UNMOVIC. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى المحفوظات كلها، مجتمعةً، على أنها محفوظات أنموفيك. |
El original se conserva en los archivos del Gobierno de la OSCE. | UN | حُفظت الوثيقة الأصلية في محفوظات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
En Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. | UN | وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية. |
Esta colección, abierta al público, constituye la primera y más importante colección europea de archivos sobre la Shoah. | UN | وتشكل هذه المجموعة من الوثائق، المتاحة للجمهور، أول وأبرز مجموعة محفوظات بشأن المحرقة في أوروبا. |
:: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: استلام المنظمة والدول الأطراف 000 1 وثيقة مرجعية ردا على طلباتها للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام |
Más concretamente, representantes de la Oficina visitaron los archivos de Estado de la República de Serbia en relación con 52 solicitudes de asistencia. | UN | وعلى وجه التحديد، قام ممثلو مكتب المدعي العام للمحكمة بزيارة إلى محفوظات الدولة في جمهورية صربيا بشأن 52 طلبا للمساعدة. |
Solicitud de que los archivos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda estén alojados en la República de Rwanda | UN | طلب بالموافقة على أن تستضيف جمهورية رواندا مقر محفوظات محكمة الأمم المتحدة الجنائية الدولية لرواندا |
los archivos de los Tribunales estarían alojados junto a las subdivisiones respectivas del Mecanismo. | UN | وتُحفظ محفوظات المحكمتين في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية. |
Cabe la posibilidad de analizar los archivos existentes para realizar estimaciones históricas de la carga atmosférica de dichos gases. | UN | هذا، ويُمكن تحليل محفوظات السجلات الموجودة للحصول على تقييمات تاريخية لأحجام هذه الغازات في الغلاف الجوي. |
los archivos tienen más de 2 millones de cartas... periódicos y artefactos cuidadosamente arreglados. | Open Subtitles | هناك أكثر من مليوني رسالة ومذكرة، ومخطوطة في محفوظات أرشيفنا، رتبت بعناية |
En una caja olvidada en la profundidad de los archivos del Museo Británico, y no creo que nadie las haya mirado en años. | Open Subtitles | في صندوقٍ منسي مُنذ زمن في محفوظات المتحف البريطاني ولا يسعني التخيل بأن هناك أحد قد نظر إليه منذ سنوات |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
También se examinaron las cuestiones de los archivos del Estado y los bienes diplomáticos y consulares. | UN | وناقشوا أيضا محفوظات الدولة والممتلكات الدبلوماسية والقنصلية. |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de la Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
La aplicación de esa recomendación debería encomendarse a los archivos de las Naciones Unidas en cooperación con la Biblioteca Dag Hammarskjöld y en consulta con el DOMP. | UN | وينبغي أن يعهد بالمسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية الى محفوظات اﻷمم المتحدة بالتعاون مع مكتبة داغ همرشولد وبالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلم. |
El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. | UN | تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها. |
Los textos originales se depositarán en los archivos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وستودع النصوص اﻷصلية في محفوظات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los textos originales se depositarán en los archivos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وستودع النصوص اﻷصلية في محفوظات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Actualmente se está llevando a cabo un proyecto para introducir la Radio de las Naciones Unidas en la Internet, en una emisión diaria en directo y también con material de archivos. | UN | ويجري اﻵن وضع مشروع لتقديم إذاعة اﻷمم المتحدة على شبكة انترنت، في بث حي يومي وملفات محفوظات على السواء. |
Material de archivo disponible para el 75% de las misiones cerradas y para el 27% de las misiones en curso | UN | توافر مواد محفوظات عن 75 في المائة من البعثات المغلقة وعن 27 في المائة من البعثات العاملة |
El segundo paso consistiría en desarrollar un archivo documental más sistemático que se conservara por lo menos hasta el examen del informe siguiente del mismo Estado Parte. | UN | وينبغي كخطوة ثانية وجود محفوظات أكثر انتظاما للوثائق الى حين النظر في التقرير التالي لنفس الدولة الطرف على اﻷقل. |
El original se conserva en el archivo del Gobierno de la República de Belarús, la cual enviará a los Estados signatarios de la presente declaración una copia certificada. | UN | وسوف تحفظ النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس التي ستحيل نسخة مصدقة منها إلى الدول التي وقعت هذا اﻹعلان. |
el archivo de medios visuales tiene en custodia material fílmico de archivo en 35 mm y 16 mm que data de 1945, así como grabaciones en vídeo desde 1985. | UN | وتودع لدى مكتبة المواد البصرية محفوظات من شرائط فيلمية ٣٥ مم و ١٦ مم منذ عام ١٩٤٥ وشرائط فيديو منذ عام ١٩٨٥. |
Además, el historial del buscador de Internet indicaba que el funcionario había consultado un sitio web que contenía material pornográfico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت محفوظات تصفح الإنترنت إلى أن الموظف قد اطَّلع على موقع شبكي يحتوي على مواد إباحية. |