La madre ha presentado una solicitud al fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir, sin resultados. | UN | وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى. |
La sentencia fue anulada por el Tribunal Superior de Apelación y la causa volvió al Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara para un nuevo juicio. | UN | وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة. |
Sr. Bekir Selçuk Fiscal Público en Jefe, Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir | UN | السيد بكير سلجوق المدعي العام الرئيسي محكمة أمن الدولة في دياربكر |
la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado que se mantuviera en prisión provisional a Sebahattin Acar, Hüsniye Ölmez, Tahir Elçi, Fuat Hayri Demir, Mesut Beştaş, Meral Beştaş, M. Arif Altinkalem, M. Selim Kurbanoǧlu y Vedat Erten. | UN | وقد أمرت محكمة أمن الدولة في دياربكير بحبس سباحاتين أكار، وحسنية أولمز، وطاهر الشي، وفؤاد خيري دمير، وميزوث بشتاش، وميرال بشتاش، وم. عارف التنكالم، وم. |
764. Niyazi Çem fue detenido el 23 de noviembre de 1993 en los pasillos de la Corte de Seguridad del Estado de Estambul y retenido en la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo en Estambul durante cuatro días. | UN | ٤٦٧- نيازي شم قُبض عليه في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ في ممر محكمة أمن الدولة في استانبول واحتجز في فرع مقاومة الارهاب في استانبول ﻷربعة أيام. |
El 21 de febrero de 1999 fue llevado ante el Tribunal de Seguridad del Estado en Jaro, unas 18 millas al sur de la capital, Manama. | UN | وفي 21 شباط/فبراير 1999 مثل أخيراً أمام محكمة أمن الدولة في جو الواقعة على زهاء 18 ميلاً جنوب العاصمة المنامة. |
Quedó libre cuando el Tribunal de Seguridad Estatal de Estambul la absolvió por insuficiencia de pruebas. | UN | وأفرج عنها بعد أن برأتها محكمة أمن الدولة في اسطنبول لعدم كفاية الأدلة. |
Esto confirma la independencia del Tribunal de Seguridad del Estado en sus resoluciones y actos, lo que es perfectamente acorde con los criterios internacionales en materia de juicio justo. | UN | وهذا ما يؤكد استقلالية محكمة أمن الدولة في قراراتها وأعمالها، مما يشكل انسجاماً مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة؛ |
El Tribunal de Seguridad del Estado de Adana lo condenó a 15 años de prisión. | UN | ثم حُكم عليه بالسجن لمدّة 15 عاماً من قبل محكمة أمن الدولة في أدانا. |
El Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir ordenó su encarcelamiento el 21 de diciembre de 1993. | UN | وحكمت محكمة أمن الدولة في ديار بكر باحتجازهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
" [...] fue condenado por el Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara por violar el artículo 8 de la Ley Nº 3713. | UN | " أصدرت محكمة أمن الدولة في أنقرة حكماً عليه لمخالفته أحكام المادة ٨ من القانون رقم: ٣١٧٣. |
23. El fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir informó a los miembros del Grupo de Trabajo de que el tribunal cuenta con los servicios de 12 fiscales. | UN | 23- وقد أبلغ النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر الفريق العامل بوجود 12 نائباً عاماً في هذه المحكمة. |
5. El 17 de abril de 2011 el Sr. Mansoor fue interrogado por el Fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | 5- وفي 17 نيسان/أبريل 2011، استجوب المدعي العام في محكمة أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة، السيد منصور. |
Por ese hecho fue condenado a dos penas de prisión acumulativas de cuatro años y ocho meses, a raíz de la condena pronunciada por el juzgado municipal de Konya el 9 de marzo de 1994 y, posteriormente, por el Tribunal de Seguridad del Estado de Estambul. | UN | وصدر عليه بسبب هذه التهمة حكم تراكمي بالسجن لمدة أربعة أعوام وثمانية أشهر بعد إدانته من جانب المحكمة المحلية في كونيا في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١ ثم من محكمة أمن الدولة في اسطنبول. |
7. El Gobierno señala asimismo que Aksoy compareció ante el Tribunal de Seguridad del Estado de Estambul en 1994, acusado de divulgar propaganda que tenía por objeto destruir la indivisibilidad del Estado, por lo que fue condenado por el Cuarto Tribunal de Seguridad del Estado el 12 de junio de 1995. | UN | ٧- وتذكر الحكومة أيضاً أن آكسوي أُحيل إلى محكمة أمن الدولة في اسطنبول في ٤٩٩١ بتهمة نشر دعاية تستهدف تدمير وحدة الدولة، وهي تهمة أدانته فيها الدائرة الرابعة لمحكمة أمن الدولة في ٢١ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Según información recibida, el Tribunal de Seguridad del Estado de Estambul dictó, a fines de 1995, una sentencia de diez meses de prisión por " separatismo " con arreglo al artículo 8 de la Ley antiterrorista. | UN | وأفادت المعلومات الواردة أن محكمة أمن الدولة في اسطنبول أصدرت في أواخر عام ٥٩٩١ حكماً بالسجن لمدة عشرة أشهر على جريمة " النزعة الانفصالية " بموجب المادة ٨ من قانون مكافحة اﻹرهاب. |
765. El 7 de diciembre de 1993 Imam Şahin fue detenido por la policía de la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo de Estambul mientras entraba a una vista en la Corte de Seguridad del Estado de Estambul. | UN | ٥٦٧- امام شاهين أخذ تحت التحفظ من شرطة فرع مقاومة الارهاب في استانبول في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وهو داخل الى احدى جلسات محكمة أمن الدولة في استانبول. |
El Gobierno respondió que se había iniciado una acción pública contra las personas mencionadas ante la Corte de Seguridad del Estado de Esmirna, acusándolas de ser miembros del Partido y Frente de Liberación Revolucionario del Pueblo y de prestarle asistencia. | UN | وردت الحكومة قائلة إن دعوى عامة قد رُفعت ضد اﻷشخاص المذكورين أعلاه أمام محكمة أمن الدولة في إزمير بتهم العضوية في حزب/جبهة التحرير الشعبي الثوري وبتهمة تقديم المساعدة إلى هذا الحزب/الجبهة. |
Por ejemplo, en el tristemente famoso caso Manisa en que unos policías torturaron a estudiantes, el Tribunal de Seguridad del Estado en Izmir se basó para condenar a los estudiantes en confesiones arrancadas con torturas antes de que se juzgara a los autores de ellas en el Tribunal Penal de Delitos Graves. | UN | وعلى سبيل المثال في المحاكمة المتعلقة بقضية مانيسة المشينة، والتي قام فيها ضباط الشرطة بتعذيب الطلبة، اعتمدت محكمة أمن الدولة في أزمير على اعترافات الطلبة التي تم الحصول عليها بالتعذيب لإدانتهم قبل محاكمة المرتكبين في المحكمة الجنائية العليا. |
6.5 En cuanto al artículo 9 del Pacto, el Comité toma nota de que el autor fue detenido el 16 de abril de 2002 por la Policía Especial Presidencial, compareció ante el Tribunal de Seguridad del Estado en julio de 2002 y permaneció detenido hasta el 4 de octubre de 2002. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ اعتُقل على يد أفراد إدارة الشرطة الرئاسية الخاصة في 16 نيسان/أبريل 2002، وقُدم إلى محكمة أمن الدولة في تموز/يوليه 2002، واحتُجز إلى غاية 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En 1996, el Tribunal de Seguridad Estatal de Estambul la absolvió por falta de pruebas. | UN | وفي عام 1996، برأتها محكمة أمن الدولة في اسطنبول لقلة الأدلة. |
b) La aprobación de numerosas leyes y procedimientos para reforzar el poder judicial, que incluyeron la constitución de un Consejo Supremo de la Judicatura en 2000, y la supresión del Tribunal de Seguridad del Estado en febrero de 2000, así como la entrada en funciones del Tribunal Supremo Constitucional en abril de 2005. | UN | (ب) إقرار عدة قوانين وإجراءات لتعزيز السلطة القضائية، شملت تشكيل مجلس أعلى للقضاء في 2000، وإلغاء محكمة أمن الدولة في شباط/فبراير 2000، وافتتاح المحكمة الدستورية العليا في نيسان/أبريل 2005. |