El Tribunal de Menores debe celebrar sus audiencias en diferente lugar o momento que el Tribunal de Policía. | UN | ويجب أن تنعقد محكمة الأحداث في مكان وزمان مختلفين عن مكان وزمان انعقاد محكمة الشرطة. |
El Tribunal de Menores se ocupa de muchos asuntos relativos a los jóvenes. | UN | وهناك محكمة الأحداث التي تنظر في العديد من المسائل المتعلقة بالأحداث. |
Se celebraron 30 audiencias en el Tribunal de Menores de Puerto Príncipe. | UN | جرت 30 جلسة في محكمة الأحداث في بورت أو برانس. |
Esos asuntos son de competencia del Tribunal de Menores, actuando como Juzgado de Paz. | UN | وينظر في هذه القضايا أمام محكمة الأحداث في جلسات تعقد في محكمة الصلح. |
Esto se traduce en la remisión de esos casos a los tribunales de menores y en la imposición de penas alternativas. | UN | ويشمل ذلك إحالة هذه القضايا إلى محكمة الأحداث واستخدام العقوبات البديلة. |
- Defensor de menores ante el Tribunal de Menores | UN | محامٍ للأطفال القصَّر أمام محكمة الأحداث |
El Tribunal de Menores de Cap Haïtien no se estableció a causa de no haberse escogido los magistrados del Tribunal y de haberse demorado las obras de remodelación | UN | ولم تُنشأ محكمة الأحداث في كاب هايسيان نظرا لعدم اختيار قضاة المحكمة وتأخر أعمال التجديد |
1980 a 2005 Presidente y decano del Tribunal de Menores del Cantón del Valais (Sion) | UN | رئيس وأحد كبار الأعضاء في محكمة الأحداث في كانتون فالي، سويسرا. |
La supresión del Tribunal de Menores en 2003 había hecho que empeorasen las condiciones de detención de los menores. | UN | وقد أدى إلغاء محكمة الأحداث في عام 2003 إلى إضعاف معايير احتجاز الأحداث. |
Estudio de un proyecto en apoyo de la separación [de reclusos], principalmente en lo que respecta a los menores, presentado por el Tribunal de Menores de la circunscripción de la capital; | UN | دراسة حول مشروع دعم الفصل في قضايا التنفيذ والارتباط الخاصة بالأحداث المقدم من قبل محكمة الأحداث بأمانة العاصمة؛ |
El Tribunal de Menores volvió a dar traslado de la causa al Tribunal Superior de Nueva Zelandia para la apertura del juicio. | UN | وأعادت محكمة الأحداث إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية كي تفصل فيها. |
A pesar de que su causa fue devuelta al Tribunal de Menores para que celebrara un nuevo juicio debido a este vicio inicial, su condena fue confirmada. | UN | ورغم أن قضيتها أعيدت إلى محكمة الأحداث للفصل فيها مجدداً بسبب هذا العيب الأولي، أُكِّدَ القرار. |
Si hubiera sido juzgada por el Tribunal de Menores, habría mantenido su anonimato en virtud de la protección especial garantizada a los menores que comparecen ante los tribunales. | UN | وتقول إن اسمها ما كان ليُكشف لو حوكمت في محكمة الأحداث حيث تُطبّق تدابير حماية خاصة على المتنازعين القُصر. |
Dada la gravedad del delito, el Tribunal de Apelaciones desechó la idea de que el Tribunal de Menores pudiera haber sido la jurisdicción apropiada para el juicio. La pena | UN | ونظراً إلى خطورة الجريمة، رفضت محكمة الاستئناف ما زُعم من أن محكمة الأحداث كانت مختصة للنظر في القضية. |
Además, el juez que dictó sentencia permitió una reducción de cuatro meses de la pena por los procesos sustanciados en el Tribunal de Menores. | UN | وعلاوة على ذلك، خفض القاضي العقوبة بأربعة أشهر آخذاً في الحسبان مدة الإجراءات في محكمة الأحداث. |
Una sala específica del Tribunal de Menores pasa a tratar este tipo de casos. | UN | وتعالج دائرة خاصة داخل محكمة الأحداث ملفات قضايا أولئك الأحداث المتنازل عن ملفات قضاياهم. |
Con arreglo a esta ley también se creó el Tribunal de Menores en Papua Nueva Guinea. | UN | وأنشأ القانون أيضاً محكمة الأحداث في بابوا غينيا الجديدة. |
Se hacen mayores esfuerzos para que el Resident Magistrate Court conozca a puerta cerrada de los asuntos de menores cuando el Tribunal de Menores no está en sesión. | UN | وهناك مساعٍ حثيثة كي تنظر المحكمة الابتدائية في القضايا المتعلقة بالأطفال في جلسات سرية عندما لا تنعقد محكمة الأحداث. |
El Tribunal de Menores no funcionaba en el Sector Norte, y los funcionarios judiciales tenían dificultades para acceder a los expedientes judiciales a fin de seguir los casos. | UN | لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا. |
En estos momentos, se encuentra en los tribunales de menores. | Open Subtitles | نعم ،، إنه في محكمة الأحداث في الوقت الحالي |
Porque también sé que tu hermano trabaja para la corte juvenil. | Open Subtitles | لأنني أعرف أيضاً أن أخيك يعمل في محكمة الأحداث |
Podrías ir a un reformatorio. | Open Subtitles | كان ذلك سيؤدي بك للذهاب إلى محكمة الأحداث |
En la esfera de la justicia de menores, la UNMIL está trabajando en estrecha colaboración con el Magistrado del Tribunal de Menores de Monrovia, el servicio de libertad condicional y asistentes sociales. | UN | وفي مجال قضاء الأحداث، تعمل البعثة بصورة وثيقة مع قاضي محكمة الأحداث في مونروفيا، ودائرة مراقبة السلوك، وموظفي الرعاية الاجتماعية. |
¿Y qué hace alguien de Stern, Lockhart en los tribunales juveniles? | Open Subtitles | ماذا يفعل شخص من (سترن - لوكهارت) في محكمة الأحداث على أية حال ؟ |