ويكيبيديا

    "محكمة الاستئناف في باريس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Tribunal de Apelación de París
        
    • la Corte de Apelaciones de París
        
    • Appel de Paris
        
    • Tribunal de Apelaciones de París
        
    El Tribunal de Apelación de París confirmó la sentencia, excepto en lo relativo a la prescripción. UN وقد أيدت محكمة الاستئناف في باريس الحكم، باستثناء ما يتعلق ببطلان العقد بمرور الوقت.
    La autora recurrió la sentencia ante el Tribunal de Apelación de París. UN فاستأنفت هذا الحكم لدى محكمة الاستئناف في باريس.
    1992-1994 Fiscal General del Tribunal de Apelación de París. UN 1992-1994 مدعي عام في محكمة الاستئناف في باريس.
    Francia: Cour d ' Appel de Paris UN فرنسا : محكمة الاستئناف في باريس
    Fiscal General del Tribunal de Apelaciones de París. UN 1992-1994 مدع عام في محكمة الاستئناف في باريس.
    La Sala de Acusación del Tribunal de Apelación de París respondió en su dictamen de 21 de junio de 2000 de la siguiente manera: UN 2-11 وردّت دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف في باريس في قرارها المؤرخ 21 حزيران/يونيو 2000 بما يلي:
    El Tribunal de Apelación de París dictaminó que la cuestión relativa a la prescripción del derecho de interponer una demanda se regía por la Convención, pero no estaba resuelta en ella. UN وقضت محكمة الاستئناف في باريس أن بطلان الحق في إقامة الدعوى مع مرور الوقت مسألة تنظمها الاتفاقية ولكن لا تتم تسويتها في اطارها.
    El Tribunal de Apelación de París también dictaminó que la demanda habría sido infundada incluso en el caso de que se hubiera interrumpido o suspendido el plazo de prescripción. UN وقضت محكمة الاستئناف في باريس أيضا أن إقامة الدعوى كانت ستعتبر بلا أساس حتى ولو انقطعت فترة البطلان بمرور الوقت أو علق العمل بها.
    El 30 de mayo de 2005, el abogado de la autora presentó ante el Tribunal de Apelación de París un recurso contra la decisión desestimatoria del juez. UN وفي 30 أيار/مايو 2005، رفع محامي صاحبة البلاغ دعوى استئناف أمام محكمة الاستئناف في باريس للطعن في قرار الرفض هذا.
    En tres decisiones adoptadas en julio de 1996, el Tribunal de Apelación de París aplicó directamente esa disposición a casos relacionados con fondos mantenidos en el extranjero antes de la abolición de los controles de cambio. UN ولقد طبقت محكمة الاستئناف في باريس هذا النص بشكل مباشر في ثلاثة قرارات صدرت في تموز/يوليه ٦٩٩١ في قضايا تتعلق بودائع مصرفية كانت موجودة في الخارج قبل إلغاء القيود على صرف العملات.
    2.3. El Sr. Nicolas apeló contra la sentencia y el Tribunal de Apelación de París confirmó la culpabilidad del autor, pero modificó la pena condenando al autor a dos meses de prisión con libertad condicional. UN 2-3 وقدم السيد نيكولا استئنافاً أمام محكمة الاستئناف في باريس التي أكدت حكم الإدانة الصادر بحقه ولكنها عدلت الحكم إلى عقوبة بالسجن لمدة شهرين مع وقف التنفيذ.
    2.3. El Sr. Nicolas apeló contra la sentencia y el Tribunal de Apelación de París confirmó la culpabilidad del autor, pero modificó la pena condenando al autor a dos meses de prisión con libertad condicional. UN 2-3 وقدم السيد نيكولا استئنافاً أمام محكمة الاستئناف في باريس التي أكدت حكم الإدانة الصادر بحقه ولكنها عدلت الحكم إلى عقوبة بالسجن لمدة شهرين مع وقف التنفيذ.
    La Sala de Acusación del Tribunal de Apelación de París se basó en estas declaraciones obtenidas por medio de la tortura para pronunciarse en favor de la extradición el 21 de junio de 2000 y el Gobierno de Francia decretó esa extradición el 29 de septiembre de 2000 sobre las mismas bases. UN وعلى أساس هذه الأقوال المدلى بها نتيجة التعذيب وافقت غرفة الاتهام في محكمة الاستئناف في باريس على التسليم في 21 حزيران/يونيو 2000 وأصدرت حكومة فرنسا مرسوم تسليم في 29 أيلول/سبتمبر 2000.
    El 12 de octubre de 1999, el Tribunal de Apelación de París condenó definitivamente a la autora por los hechos que se le imputaban a una pena de tres años de prisión, con un año de condena condicional, y a cinco años de prohibición de entrada en el territorio francés. UN 2-4 وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أصدرت محكمة الاستئناف في باريس حكما نهائيا على صاحبة الشكوى بسبب ما نُسب إليها من أفعال بثلاث سنوات سجن منها سنة واحدة مع وقف التنفيذ، ومنعتها من الدخول إلى الأراضي الفرنسية لمدة خمس سنوات.
    Tomó nota de que, en el momento de la presentación de la comunicación, el 2 de enero de 1993, el autor no había apelado ante el Tribunal de Casación contra el fallo emitido el 9 de diciembre de 1992 por el Tribunal de Apelación de París (Sala 11). UN وأشارت إلى أنه في وقت تقديم الرسالة في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، لم يكن صاحب الرسالة قد استأنف حكم محكمة الاستئناف في باريس )الدائرة الحادية عشرة( الصادر في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، أمام محكمة النقض.
    Aunque está demostrado que se obtuvieron por medio de la tortura, estas declaraciones del Sr. Azurmendi son el fundamento del veredicto favorable pronunciado el 21 de junio de 2000 por la Sala de Acusación del Tribunal de Apelación de París a la tercera solicitud de extradición formulada por las autoridades españolas, y del decreto de extradición del Gobierno francés de 29 de septiembre de 2000. UN ورغم ما ثبت من أن أقوال السيد أزورمندي قد انتزعت تحت التعذيب، فإن هذه الأقوال تشكل أساس الحكم الذي أصدرته دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف في باريس في 21 حزيران/يونيو 2000 والذي وافقت بموجبه على طلب التسليم الثالث الذي قدمته السلطات الإسبانية، وأساس مرسوم التسليم الصادر عن الحكومة الفرنسية في 29 أيلول/سبتمبر 2000.
    Francia : Cour d ' Appel de Paris UN فرنسا: محكمة الاستئناف في باريس
    Caso 482: - Francia: Cour d ' Appel de Paris, 2000/04607 Traction Levage SA v. Drako Drahtseilerei Gustav Kocks GmbH (6 de noviembre de 2001) UN القضية 482 - فرنسا: محكمة الاستئناف في باريس ، 2000/04607 Traction Levage SA v. Drako Drahtseilerei Gustav Kocks GmbH (6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001)
    Presidente de Sala en el Tribunal de Apelaciones de París UN رئيس دائرة في محكمة الاستئناف في باريس
    1992 a 1996: Presidente de Cámara del Tribunal de Apelaciones de París UN 1992-1996: رئيس محكمة الاستئناف في باريس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد