ويكيبيديا

    "محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Corte Interamericana de Derechos Humanos en
        
    • la Corte Interamericana de Derechos Humanos el
        
    • la Corte Interamericana en
        
    • el Tribunal Interamericano
        
    • de la Corte Interamericana de Derechos Humanos
        
    • la Corte Interamericana de Derechos Humanos de
        
    2005 Agente Titular del Estado ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso García Asto y Ramírez Rojas c. el Perú UN 2005: مثّل الدولة أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية غارسيا أستُو وراميريز روخوس ضد بيرو؛
    Según la información recibida, esa serie de amenazas contra el personal de Casa Alianza guardan relación con el proceso entablado por Casa Alianza ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos en Costa Rica. UN ووفقا للمعلومات الواردة، ترتبط هذه السلسلة من التهديدات التي تعرض لها موظفو منظمة كاسا أليانثا بقضية رفعتها المنظمة أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في كوستاريكا.
    En su calidad de Relator Especial, el 17 de febrero de 2003 el Sr. Scheinin visitó la Corte Interamericana de Derechos Humanos, en San José. UN وقام السيد شاينن، بصفته مقرراً خاصاً، بزيارة محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في 17 شباط/فبراير 2003.
    Ello se puso de manifiesto con motivo de la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en la causa de Palamara Iribarne c. Chile, en la que se abogaba por dicha reforma. UN وقد تجلى ذلك في الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية بالامارا إيربارني ضد شيلي، الذي دعا إلى إدخال هذه الإصلاحات.
    En la Corte Interamericana de Derechos Humanos, el Gobierno demostró que estaba dispuesto a aceptar la responsabilidad del Estado por las violaciones de los derechos humanos y de negociar arreglos con las víctimas o sus familias, incluso en el caso de Myrna Mack. UN وأبدت رغبتها أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قبول مسؤولية الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان والتفاوض بشأن التسويات مع الضحايا أو أسرهم، بما في ذلك قضية ميرنا ماك.
    A juicio del Comité, el examen del informe de la Comisión Presidencial por el Estado parte no debe afectar negativamente el cumplimiento cabal de las resoluciones de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso del pueblo saramaka. UN وترى اللجنة أن نظر الدولة الطرف في تقرير اللجنة الرئاسية يجب ألا يكون على حساب امتثالها بالكامل لأوامر محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية شعب ساراماكا.
    2. Competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en Nicaragua UN 3- اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في نيكاراغوا
    Aunque el caso de Daniel Tibi se ha planteado ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos en dicho contexto, no se ha facilitado información al Comité sobre ese aspecto de la cuestión 14. UN وفي حين أن قضية دانيّل تيبي قد رُفعت على الدولة الطرف في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا السياق، لم تُقدَّم إلى اللجنة أي معلومات عن هذا الجانب من السؤال 14.
    A juicio del Comité, el examen del informe de la Comisión Presidencial por el Estado parte que no debe afectar negativamente el cumplimiento cabal de las decisiones adoptadas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en la causa Saramaka People. UN وترى اللجنة أن نظر الدولة الطرف في تقرير اللجنة الرئاسية يجب ألا يتم على حساب امتثالها بالكامل لأوامر محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية شعب ساراماكا.
    El Sr. Cançado Trinidade cita el ejemplo de la Corte Penal Internacional que, cuando examinó la cuestión de las reparaciones en causas colectivas, analizó la jurisprudencia reunida entre 1998 y 2005 por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en esa esfera. UN وقدّم مثل محكمة العدل الدولية، التي حلّلت عند مناقشة مسألة الجبر في قضايا مشتركة، السوابق القضائية التي اتخذتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا المجال في الفترة من عام 1998 إلى عام 2005.
    El Paraguay informó además de una solicitud de información de la Corte Suprema de Justicia sobre las medidas que había adoptado el Gobierno para aplicar el fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Sawhoyamaxa c. Paraguay. UN وأبلغت باراغواي أيضا عن طلب تقدمت به المحكمة العليا للحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتنفيذ الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ساوهوياماخا ضد باراغواي.
    Mencionó la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en una causa relativa a un ataque contra un camarógrafo que estaba tratando de grabar una manifestación. UN وذكرت الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية تتعلق بالاعتداء على صحفي مصور فيديو وهو يحاول تصوير مظاهرة.
    Además, la Corte facilitó la participación de un representante de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el seminario sobre cooperación que se celebró en Buenos Aires. UN وإضافة إلى ذلك، يسرت المحكمة مشاركة ممثل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في الحلقة الدراسية بشأن التعاون التي نظمت في بوينس آيرس.
    Ese derecho fue reconocido por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en su opinión consultiva sobre esta importante cuestión y quedó plasmado en el artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وقد أقرت بهذا الحق محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في فتواها بشأن هذه المسألة الهامة، ويتجسد أيضا في المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Esta norma fue afirmada por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en La Comunidad Mayagna (Sumo) Awas Tingni c. Nicaragua. UN وهذه القاعدة أكدتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية عشيرة ماياغنا (سومو) أواس تينغني ضد نيكاراغوا.
    Al igual que con la OEA, el ACNUR firmó un acuerdo de cooperación con la Corte Interamericana de Derechos Humanos en 1998. UN 46 - وكما هو الحال بالنسبة لمنظمة الدول الأمريكية دخلت المفوضية في اتفاق تعاون مع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1998.
    12. En el debate se valoró los instrumentos regionales para la protección de los derechos humanos indígenas, destacándose el caso de la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el asunto Awas Tingni en Nicaragua. UN 12- وأكد المشاركون، أثناء النقاش، أهمية الصكوك الإقليمية لحماية حقوق الإنسان والشعوب الأصلية، وأشاروا إلى القرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية أواس تينغني في نيكاراغوا.
    8.10. Los autores citan también una decisión de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Velásquez Rodríguez c. Honduras, en cuya sentencia se dice que: UN 8-10 وبشأن هذه المسألة نفسها، يستشهد أصحاب الشكوى بقرار صادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية فيلاسكويس رودريغيس ضد هندوراس وقد جاء فيه
    Tomando nota además de la Opinión Consultiva OC-18/03, emitida por la Corte Interamericana de Derechos Humanos el 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, UN وإذ تحيط علما كذلك بالفتوى OC-18/03 الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في 17 أيلول/سبتمبر 2003، بشأن الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم،
    Además, como se señaló anteriormente, en marzo de 2011 el Relator Especial realizó una visita a Suriname para prestar asistencia técnica al Gobierno en la formulación de leyes que reconocieran y protegieran los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos, en el contexto de la sentencia de la Corte Interamericana en el caso Pueblo de Saramaka c. Suriname. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما ذُكر أعلاه، زار المقرر الخاص سورينام في آذار/مارس 2011 لتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في سن قوانين للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد ولحماية هذه الحقوق، وذلك في سياق الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية شعب ساراماكا ضد سورينام.
    Asesoramiento al Gobierno en casos de derechos humanos y participación, junto con otros abogados, en causas de derechos humanos ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en Washington D.C. y ante el Tribunal Interamericano de Derechos Humanos en San José (Costa Rica) UN مستشار لدى الحكومة بشأن قضايا حقوق الإنسان ويشارك مع محامين آخرين في قضايا حقوق الإنسان المعروضة على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في واشنطن العاصمة، وأمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوسيه، كوستاريكا
    Se ha depurado la policía, se han incorporado al Código Penal disposiciones en las que se prohíbe la tortura y en 1998 se reconoció la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, cuyos fallos se comprometió a respetar el Gobierno. UN وقد تم تطهير قوات الشرطة، وأدرجت في القانون المدني أحكام تحظر التعذيب، وتم قبول اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1998، وتعهدت الحكومة باحترام قرارات هذه المحكمة.
    El Comité insta al Estado parte a acatar la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos de 27 de junio de 2012 en la causa Kichwa de Sarayaku c. el Ecuador. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الامتثال للقرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في 27 حزيران/يونيه 2012 في قضية كيتشوا دي ساراياكو ضد إكوادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد