ويكيبيديا

    "محكمة الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Tribunal del Estado
        
    • del Tribunal Estatal
        
    • del Tribunal del Estado
        
    • el Tribunal Estatal de
        
    • un tribunal del Estado
        
    • Tribunal de Estado
        
    • un tribunal estatal
        
    • tribunales del Estado
        
    • foro judicial
        
    • la Corte Estatal
        
    • tribunal de un Estado
        
    • Tribunal del Estado de
        
    • al Tribunal del Estado
        
    el Tribunal del Estado estimó su excepción, como también el Tribunal Supremo. UN وأيدت محكمة الدولة دفاعه، وكذلك فعلت محكمة النقض والإبرام.
    Cuando se trate de una persona que ya haya sido juzgada, la pena impuesta por el Tribunal del Estado requirente deberá ser, como mínimo, de dos meses de prisión. UN وفي حالة المحاكمة، يجب أن يكون العقاب المحكوم به من محكمة الدولة الطالبة عقابا سالبا للحرية مساويا أو يزيد على شهرين.
    Se dijo que tal vez fuese suficiente disponer que, para autorizar la entrega de bienes, el Tribunal del Estado que adoptase el nuevo régimen debía cerciorarse de que estuviesen suficientemente protegidos los intereses de los acreedores locales. UN واقتُرح أنه قد يكفي النص بدلا من ذلك على وجوب أن تتأكد محكمة الدولة المشترعة من أن مصالح الدائنين المحليين محمية بما فيه الكفاية لكي تأذن بتسليم الأصول.
    Más bien, la idea es reforzar el personal de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal. UN وهي تدعو، بدلا من ذلك، إلى تعزيز القدرات البشرية لدائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة.
    Nombra a los jueces del Tribunal del Estado unificado presentados por el Consejo Supremo de Estado; UN يعين قضاة محكمة الدولة الاتحادية وذلك بناء على ترشيح مجلس الدولة اﻷعلى؛
    En consecuencia, el Presidente y la Fiscal han promovido la creación de una sala en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina con jurisdicción para enjuiciar a los acusados cuyos casos sean remitidos por el Tribunal Internacional. UN وهكذا يؤيد الرئيس والمدعية العامة إنشاء دائرة تختص بمحاكمة المتهمين الذين ستحيل المحكمة الدولية قضاياهم إلى محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    3. Cuando un tribunal del Estado en que se haya practicado un embargo o se haya prestado garantía para obtener la liberación del buque: UN 3- في الحالات التي لا تكون محكمة الدولة التي وقع فيها الحجز أو قدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة:
    Diciembre de 1987 a agosto de 1989 Delegado del Gobierno ante el Alto Tribunal de Estado UN كانون الأول/ديسمبر 1987 - آب/أغسطس 1989: مفوض الحكومة لدى محكمة الدولة العليا.
    En respuesta, se dijo que había que atenerse al respecto a las normas de procedimiento del Estado que incorporase el nuevo régimen y que nada de lo dispuesto en el artículo 18 impedía que el Tribunal del Estado que incorporase el nuevo régimen resolviese que el representante extranjero había de sufragar esos gastos. UN وقيل ردا على ذلك إن المسألة ينبغي أن تترك للقواعد الإجرائية للدولة المشترعة، وأنه ليس في المادة 18 ما يمنع محكمة الدولة المشترعة من أن تصدر حكمها بأن يتحمل الممثل الأجنبي هذه التكاليف.
    Se consideró que, en ese caso, el Tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen debía considerar que el procedimiento extranjero era un procedimiento no principal y cooperar en consecuencia con el tribunal extranjero. UN وارتئي في هذه الحالة أن تعتبر محكمة الدولة المشترعة الإجراء الأجنبي إجراء غير رئيسي وتتعاون مع المحكمة الأجنبية على هذا الأساس.
    38. El Presidente podrá tener que responder ante el Tribunal del Estado por toda violación de la Constitución o de la ley o por la perpetración de un delito. UN 38- يجوز مساءلة رئيس الدولة أمام محكمة الدولة بسبب انتهاك الدستور أو القانون أو اقتراف جناية.
    También he creado una nueva dependencia encargada de la reforma legal, he establecido los Consejos Superiores de Jueces y Fiscales y he creado una Sala especial en el Tribunal del Estado y un Departamento especial en la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina. UN وأنشأت أيضا وحدة جديدة لإصلاح القوانين، وأنشأت مجلسي القضاء الأعلى ومجلس الادعاء العام الأعلى، وأنشأت دائرة خاصة في محكمة الدولة وإدارة خاصة في مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك.
    46. El Presidente podrá tener que responder ante el Tribunal del Estado por toda violación de la Constitución o de la ley o por la perpetración de un delito. UN 46- يجوز مساءلة رئيس الدولة أمام محكمة الدولة بسبب انتهاك الدستور أو القانون أو ارتكاب جريمة.
    En lo que se refiere al estado de derecho, un Servicio Estatal de Protección de la Información ejecutivo sería el último eslabón de la cadena que incluye el Tribunal del Estado y los Fiscales Públicos que se establecieron en 2003. UN وفيما يختص بسيادة القانون فإن وجود وكالة تنفيذية للمعلومات وحماية الدولة من شأنه أن يوجد الحلقة المفقودة في السلسلة التي تشمل محكمة الدولة ومكاتب المدعين العامين للجمهورية التي أنشئت في عام 2003.
    3. Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina UN 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك
    Estoy firmemente convencido de que el establecimiento en el seno del Tribunal Estatal de una Sala especializada con jurisdicción para juzgar las violaciones del derecho internacional humanitario es una medida que debe respaldarse. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب تأييد إنشاء دائرة متخصصة داخل محكمة الدولة للحكم فيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Los pormenores relativos a la actuación del Tribunal se puntualizan en el Estatuto del Tribunal del Estado. UN وأساليب عمل محكمة الدولة مفصّلة في القانون بشأن بمحكمة الدولة.
    Los pormenores relativos a la actuación del Tribunal se puntualizan en el Estatuto del Tribunal del Estado. UN وترد أساليب عمل محكمة الدولة بالتفصيل في النظام الأساسي لمحكمة الدولة.
    Esa solución consiste en establecer una Sala con jurisdicción especial para que juzgue las violaciones graves del derecho internacional humanitario en el seno de un tribunal nacional ya establecido, en este caso, el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. UN ويتألف هذا الحل من إنشاء دائرة ذات ولاية خاصة تحكم في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي داخل محكمة وطنية قائمة، وفي هذه الحالة، محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك.
    3. Cuando un tribunal del Estado en que se haya practicado un embargo o se haya prestado garantía para obtener la liberación del buque: UN 3- في الحالات التي لا تكون محكمة الدولة التي وقع فيها الحجز أو قدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة:
    1991 Vicepresidente del Tribunal de Estado (elegido por el Sejm (Dieta)) UN ١٩٩١ نائب رئيس محكمة الدولة )منتخب من قبل البرلمان(
    Por lo tanto, esos fallos deben ser validados por un tribunal estatal de conformidad con los principios del Pacto. UN ولذلك فإن مثل هذه الأحكام تحتاج إلى مصادقة من محكمة الدولة عملاً بمبادئ العهد.
    En estas circunstancias, ¿qué fundamento podría tener la judicatura de un tercer Estado para ejercer jurisdicción respecto a hechos que precisamente están siendo enjuiciados por los tribunales del Estado en que tales hechos habrían ocurrido? En Chile no hay denegación de justicia. UN وفي هذه الظروف، فما هي اﻷسس القائمة ﻷن يمارس القضاء في دولة ثالثة ولاية فيما يتعلق باﻷفعال الخاضعة حاليا لﻹجراءات في محكمة الدولة التي ارتكبت فيها؟ فليس هناك حرمان من العدالة في شيلي.
    Se dijo, no obstante, que no cabía impedir que el foro judicial competente entrara a examinar, a instancia de la parte interesada, los fundamentos del caso, aun cuando dicho foro se hubiera pronunciado ya con arreglo a lo previsto en el proyecto de artículo 17 bis. UN غير أنه ذكر أن محكمة الدولة لا يمكن أن تمنع من إعادة النظر من جديد في قضية ما عندما يطلب إليها طرف القيام بذلك، حتى وإن كانت محكمة الدولة قد سبق أن اتخذت قرارا بمقتضى مشروع المادة 17 مكرّرا.
    794. El 30 de junio de 1994 el Gobierno respondió que Sedat Aslantaş fue detenido en virtud de un mandamiento judicial expedido el 17 de septiembre de 1993 por la Corte Estatal de Diyarbakir por no haber comparecido tras recibir una citación de la Oficina del Fiscal de Diyarbakir. UN ٤٩٧- في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن سيدات اسلنتاش قبض عليه بمقتضى أمر صدر في ٧١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ من محكمة الدولة في دياربكير لعدم امتثاله لتكليف بالحضور صادر من مكتب مدعي دياربكير.
    " No obstante lo dispuesto en los artículos anteriores del presente capítulo, un tribunal de un Estado Contratante ante el cual comparezca un demandado tendrá competencia para conocer del caso. UN " بغض النظر عن المواد السابقة من هذا الفصل، تكون محكمة الدولة المتعاقدة التي يمثل أمامها المدَّعى عليه ذات اختصاص.
    El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha remitido al Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina 5 causas en las que hay 9 acusados, y está previsto que remita otras 12 causas. UN وكانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد حولت 5 دعاوى أخرى تتعلق بتسعة مدانين إلى محكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    Las partes podían, si así lo acordaban, celebrar un nuevo acuerdo de arbitraje, o bien presentar su controversia al Tribunal del Estado. UN ويمكن للطرفين، إذا اتفقا على ذلك، إما أن يبرما اتفاقا جديدا للتحكيم وإما أن يعرضا النـزاع بينهما على محكمة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد