1973 a 1979: Presidente del Tribunal de Primera Instancia de Diego Suárez | UN | ٣٧٩١-٩٧٩١ رئيس محكمة الصلح في دييغو شوارز |
El 21 de diciembre de 1995 la autora se declaró culpable de esos delitos ante el Tribunal de Primera Instancia de Drammen, por lo que fue condenada. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، أقرت بارتكابها هذه الجرائم أمام محكمة الصلح في درامين ومن ثم أدينت. |
El 19 de enero, el Tribunal Correccional de Jerusalén absolvió a cinco activistas Hai Vekayam acusados de haberse reunido ilegalmente y haber asaltado a un policía que había intentado impedirles que entraran y oraran en el Monte del Templo. | UN | ١٥١ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير، برأت محكمة الصلح في القدس خمسة حركيين تابعين لحركة " حي فيكايام " من تهم التجمع غير المشروع ومهاجمة شرطي حاول منعهم من دخول الحرم الشريف للصلاة. |
El 11 de abril, el Tribunal Correccional de Jerusalén puso en libertad bajo fianza a un colono de Dolev que había sido detenido por disparar y herir de gravedad a un apedreador palestino en la aldea de Harbata el 7 de abril. | UN | ١٥٦ - وفي ١١ نيسان/ أبريل، أفرجت محكمة الصلح في القدس عن مستوطن من دوليف بكفالة، وكان المستوطن قد أطلق النار على فلسطيني من راشقي الحجارة من قرية خربتا في ٧ نيسان/ أبريل وأصابه بجروح خطيرة. |
Trabajó en el Reino Unido para Toussaint Solicitors. Oficial de Asuntos Jurídicos y Magistrado Superior en el Tribunal de la Magistratura de Zimbabwe. Mukahanana | UN | عمل لحساب مكتب توسان للمحاماة في المملكة المتحدة؛ موظف قانوني وكبير قضاة محكمة الصلح في زمبابوي |
La mujer adujo, por conducto del Centro para la Protección de las Personas, que necesitaba los materiales para una reclamación de indemnización que había presentado ante el juzgado de primera instancia de Jerusalén. | UN | والحجة التي دفعت بها السيدة من خلال مركز حماية الفرد هي، حاجتها الى المادة تلك من أجل قضية تعويض كانت تقدمت بها الى محكمة الصلح في القدس. |
El Tribunal de Magistrados de Mombasa es el tribunal de primera instancia para las causas de piratería. | UN | 66 - محكمة الصلح في ممباسا هي المحكمة الابتدائية المختصة بالنظر في قضايا القرصنة. |
El 21 de diciembre de 1995 la autora se declaró culpable de esos delitos ante el Tribunal de Primera Instancia de Drammen, por lo que fue condenada. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، أقرت بارتكابها هذه الجرائم أمام محكمة الصلح في درامين ومن ثم أدينت. |
El Sr. Ndele no fue llevado ante un tribunal en las 48 horas posteriores a su detención ni fue acusado formalmente por el Tribunal de Primera Instancia de Midima. | UN | أما السيد نيديلي فلم يجر إحضاره هو الآخر أمام محكمة في غضون 48 ساعة من إلقاء القبض عليه ولم يجر اتهامه رسمياً من جانب محكمة الصلح في ميديما. |
Asimismo, toma nota con reconocimiento de la reciente resolución de un Tribunal de Primera Instancia de Zimbabwe, que anuló la acusación vertida contra un miembro de la asociación Gays and Lesbians of Zimbabwe de operar una organización sin registrar. | UN | ويشير المقرر الخاص باستحسان إلى الحكم الذي أصدرته مؤخراً محكمة الصلح في زمبابوي، والذي يُسقط تهم إدارة منظمة غير مسجلة وُجهت إلى عضو في جمعية المثليين والمثليات في زمبابوي. |
65. Los efectos de la deficiente legislación actual en relación con la protección de los niños se puso de manifiesto en varios casos. En septiembre de 1999 el Tribunal de Primera Instancia de Sigatoka vio una causa contra un hombre acusado de violar a su hijastra de 12 años de edad. | UN | 65- اتضح في عدة قضايا أثر القوانين الحالية الضعيفة فيما يتعلق بحماية الطفل ففي أيلول/سبتمبر 1999، نظرت محكمة الصلح في سيغاتوكا في قضية مرفوعة ضد رجل اتهم باغتصاب ابنة زوجته البالغة من العمر 12 عاماً. |
Se había detenido dos semanas antes a los sospechosos, quienes provenían de la aldea de Maŷdal Shams, pero el Tribunal Correccional de Acre había prohibido que se publicaran noticias sobre el caso. | UN | وكان المشتبه فيهم، وهم من قرية مجدل شمس، قد اعتقلوا قبل ذلك بأسبوعين، لكن محكمة الصلح في عكا كانت قد فرضت حظرا إعلاميا على القضية. |
El 2 de marzo, el Tribunal Correccional de Jerusalén absolvió a un activista de extrema derecha acusado de estar involucrado en un ataque contra dos palestinos y de dañar sus bienes en Hebrón en 1995. | UN | ١٥٢ - وفي ٢ آذار/ مارس، برأت محكمة الصلح في القدس حركيا يمينيا متطرفا من تهم الاشتراك في هجوم ضد اثنين من الفلسطينيين وإلحاق الضرر بممتلكاتهما في الخليل في عام ١٩٩٥. |
El 26 de marzo, el Tribunal Correccional de Jerusalén absolvió al ex portavoz del Kach del cargo de poner en peligro vidas humanas por llevar un cuchillo. | UN | ١٥٤ - وفي ٢٦ آذار/ مارس، برأت محكمة الصلح في القدس الناطق السابق باسم حركة " كاخ " من تهم تعريض اﻷرواح البشرية للخطر بحمله سكينا. |
El 27 de octubre, el Tribunal Correccional de Haifa ordenó al Estado de Israel a que pagara una indemnización de 270.000 nuevos shekalin (NIS) a un joven palestino quien en 1992 había resultado víctima de un acto de sodomía a manos de un soldado reservista del centro de detención de Tulkarm. | UN | ١٢٤ - وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أمرت محكمة الصلح في حيفا دولة إسرائيل بدفع ٠٠٠ ٢٧٠ شاقل إسرائيلي جديد تعويضا لشاب فلسطيني كان ضحية لاعتداء جنسي من جانب جندي احتياط بمرفق احتجاز طولكرم عام ١٩٩٢. |
El 26 de marzo, el Tribunal de la Magistratura de Jerusalén emitió una orden provisional de no innovar con respecto a la aprobación del controvertido plan de construir una unidad vecinal judía en Har Homa, en Jerusalén oriental. | UN | ٣٧٤ - وفي ٢٦ آذار/مارس، أصدرت محكمة الصلح في القدس أمرا زجريا مؤقتا يحظر الموافقة على الخطة المختلف عليها التي تستهدف بناء حي يهودي في هار حوماه في القدس الشرقية. |
El 16 de febrero se informó de que, como gesto de buena voluntad en ocasión de finalizar el mes de Ramadán, el Tribunal de la Magistratura de Nazareth había ordenado la liberación de dos residentes en Jerusalén oriental que habían sido convictos de delitos contra la seguridad, con lo cual invalidaron dos decisiones anteriores adoptadas por el Comité de Liberación de Presos en el sentido de no reducir en un tercio la duración de sus sentencias. | UN | ٥٤١ - وفي ٦١ شباط/فبراير، أفيد بأن محكمة الصلح في الناصرة أمرت بمناسبة نهاية شهر رمضان، كبادرة ﻹبداء حسن النية، باﻹفراج عن اثنين من سكان القدس الشرقية كانا قد أدينا بارتكاب انتهاكات أمنية، ونقضت بذلك قرارين سابقين للجنة المعنية باﻹفراج عن السجناء يقضيان بعدم تخفيف عقوبتهما بمقدار الثلث. |
En marzo de 1990 cuatro de los colonos fueron enjuiciados en el juzgado de primera instancia de Tel Aviv, acusados de varios delitos, entre ellos el asesinato de la niña. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٠، قُدم أربعة من المستوطنين الى المحاكمة أمام محكمة الصلح في تل أبيب ووجهت اليهم عدة تهم بما فيها تهمة قتل الفتاة. |
El 19 de junio, el Tribunal de Magistrados de Jerusalén dio luz verde a las autoridades de construcción y planificación para que aprobaran el plan del nuevo barrio de Har Homa, en el sector meridional de Jerusalén. | UN | ٦٧٢ - وفي ١٩ حزيران/يونيه، أعطت محكمة الصلح في القدس الضوء اﻷخضر لسلطات البناء والتخطيط كي توافق على خطة بناء حي هار حوما الجديد في جنوب القدس. |
Estos sistemas televisivos se han instalado ya en cinco tribunales de distrito y en el juzgado de paz de la ciudad de Eilat. | UN | وأقيمت هذه النظم في محاكم المقاطعات الخمسة وفي محكمة الصلح في مدينة إيلات. |
El Estado Parte observa que la posterior detención del autor a raíz de la infracción no se debió exclusivamente a su discurso en público sin autorización, sino a que se negó a pagar la multa que el Tribunal de Faltas de Queensland le impuso por la infracción. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن احتجاز صاحب البلاغ، الذي نتج في نهاية الأمر عن مخالفة القانون، لم يكن فقط لمجرد إلقائه خطاباً عاماً دون تصريح، بل بسبب رفضه دفع الغرامة التي قضت بها محكمة الصلح في كوينزلاند عن تلك المخالفة. |
7. El 5 de enero de 2006, el Sr. Ngoyi fue conducido ante el Tribunal de Paz de Gombe, que el 6 de enero de 2006 prolongó su detención durante 15 días a efectos de la instrucción. | UN | 7- وفي 5 كانون الثاني/يناير 2006 عُرض السيد نغويي على محكمة الصلح في غومبي، التي قررت يوم 6 كانون الثاني/يناير 2006 تمديد احتجازه لمدة 15 يوماً لأغراض التحقيق. |