ويكيبيديا

    "محكمة العدل الدولية الصادرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Corte Internacional de Justicia de
        
    • por la Corte Internacional de Justicia el
        
    Esas tres resoluciones forman la base de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 2004 sobre las consecuencias legales de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado. UN وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que adopte medidas para hacer plenamente efectiva la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción del muro en los territorios palestinos ocupados. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً لوضع فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة موضع التنفيذ بالكامل.
    Se señaló que, a raíz de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, que afirma la ilegalidad de la amenaza o el uso de las armas nucleares, y la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la no proliferación de armas de destrucción en masa, hay un mandato más riguroso y también mayores oportunidades para que los Estados tomen medidas internas. UN ولوحظ أنه أصبح للدول مزيد من الصلاحيات والفرص لاتخاذ هذه الإجراءات الداخلية نتيجة فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 والتي تؤكد عدم مشروعية التهديد بالأسلحة النووية واستعمالها، وقرار مجلس الأمن 1540 الذي يحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Se señaló que, a raíz de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, que afirma la ilegalidad de la amenaza o el uso de las armas nucleares, y la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la no proliferación de armas de destrucción en masa, hay un mandato más riguroso y también mayores oportunidades para que los Estados tomen medidas internas. UN ولوحظ أنه أصبح للدول مزيد من الصلاحيات والفرص لاتخاذ هذه الإجراءات الداخلية نتيجة فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 والتي تؤكد عدم مشروعية التهديد بالأسلحة النووية واستعمالها، وقرار مجلس الأمن 1540 الذي يحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    4. Además, la legislación moderna sobre reservas a los tratados multilaterales tiene su origen en la Opinión Consultiva sobre reservas a la Convención sobre el Genocidio emitida por la Corte Internacional de Justicia el 28 de mayo de 1951. UN ٤ - وعلاوة على ذلك فإن مصدر القانون الحديث للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف هو فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس.
    Se señaló que, a raíz de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, que afirma la ilegalidad de la amenaza o el uso de las armas nucleares, y la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la no proliferación de armas de destrucción en masa, hay un mandato más riguroso y también mayores oportunidades para que los Estados tomen medidas internas. UN ولوحظ أنه أصبح للدول مزيد من الصلاحيات والفرص لاتخاذ هذه الإجراءات الداخلية نتيجة فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 والتي تؤكد عدم مشروعية التهديد بالأسلحة النووية واستعمالها، وقرار مجلس الأمن 1540 الذي يحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    14. Israel sigue construyendo su muro ilegal y ampliando sus asentamientos ilegales en la Ribera Occidental en abierto desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de julio de 2004. UN 14- فإسرائيل تواصل بناء الجدار غير القانوني وتتوسع في مستوطناتها غير الشرعية في الضفة الغربية، في تحد صارخ لقرارات مجلس الأمن وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في تموز/يوليه 2004.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue contraviniendo flagrantemente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de 9 de julio de 2004 relativa a la legalidad de construir un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN بل واصلت إسرائيل، سلطة الاحتلال، انتهاكها الصارخ لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن مشروعية بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La Potencia ocupante continúa empleando estas políticas y medidas ilegales hasta hoy, en completo irrespeto y contravención del derecho internacional, en particular del Convenio de Ginebra, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN وما انفكت السلطة القائمة بالاحتلال تواصل هذه السياسات والتدابير غير المشروعة حتى هذا اليوم بدون أي احترام وفي انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف على نحو خاص، وقرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004.
    El 14 de julio, la Misión Permanente de Qatar respondió a la nota verbal poniendo de relieve la necesidad de ejercer más presión para lograr la aplicación plena de la resolución 63/96 y de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN 7 - وفي 14 تموز/يوليه، ردت البعثة الدائمة لقطر على المذكرة الشفوية، فشددت على ضرورة ممارسة ضغط إضافي من أجل الإعمال التام لأحكام القرار 63/96 وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004.
    21. Cuba afirmaba que esas políticas y prácticas de Israel, la Potencia ocupante, constituían graves violaciones del derecho internacional y un desafío flagrante de las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de 9 de julio de 2004. UN 21- وقالت كوبا إن سياسات وممارسات إسرائيل، وهي سلطة الاحتلال، تشكل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي وتحدياً صارخاً لقرارات الأمم المتحدة ولفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004.
    Teniendo presente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de fecha 8 de julio de 1996 sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nuclearesA/51/218, anexo. UN وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن مشروعية التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية أو استعمالها)٨(،
    En ese contexto, recordamos la opinión de la Corte Internacional de Justicia de 8 de julio de 1996 sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares y su conclusión de que existe la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وفي هذا الصدد نود أن نذكﱢر بفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، واستنتاج المحكمــة بوجــود التزام بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة واختتام هذه المفاوضات.
    Teniendo presente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de fecha 8 de julio de 1996 sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nuclearesA/51/218, anexo. UN وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن " مشروعية التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية أو استعمالها " )٧(،
    Teniendo presente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de fecha 8 de julio de 1996 sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares A/51/218, anexo. UN وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن " مشروعية التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية أو استعمالها " )٩(،
    Teniendo presente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de fecha 8 de julio de 1996 sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares A/51/218, anexo. UN وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن " مشروعية التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية أو استعمالها " )١١(،
    Teniendo presente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de fecha 8 de julio de 1996 sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nuclearesA/51/218, anexo. UN وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن " مشروعية التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية أو استعمالها " )٧(،
    Teniendo presente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de fecha 8 de julio de 1996, sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن " مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها " ()،
    La Oficina logró que no se diera lugar a las demandas que se habían interpuesto en tribunales civiles de Malasia contra el Sr. Dato ' Param Cumaraswamy, lo cual tuvo lugar de conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de fecha 29 de abril de 1999 en que se confirmaba que un relator especial de la Comisión de Derechos Humanos gozaba de inmunidad judicial. UN ونجح المكتب في ضمان رفض دعاوى كانت معروضة للنظر في المحاكم المدنية الماليزية ضد السيد داتو بارام كوماراسوامي، وذلك وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 29 نيسان/أبريل 1999، لتتأكد بذلك الحصانة من الإجراءات القانونية لمقرر خاص للجنة حقوق الإنسان.
    4. Además, la legislación moderna sobre reservas a los tratados multilaterales tiene su origen en la Opinión Consultiva sobre reservas a la Convención sobre el Genocidio emitida por la Corte Internacional de Justicia el 28 de mayo de 1951. UN ٤ - وعلاوة على ذلك فإن مصدر القانون الحديث للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف هو فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥١ بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس.
    A ese respecto, los Ministros pidieron también que se cumplieran íntegramente las disposiciones pertinentes de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء أيضا إلى الامتثال التام للأحكام ذات الصلة من فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد