ويكيبيديا

    "محكمة العدل الدولية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Corte Internacional de Justicia
        
    • Corte Internacional de Justicia por
        
    Eso no sólo mermaría la necesaria claridad del derecho, sino que desviaría recursos del presupuesto ya limitado de la Corte Internacional de Justicia. UN وأيد ما قاله رئيس محكمة العدل الدولية من أن تعدد المحاكم يؤدي إلى تغييب الصورة الكلية.
    También resume la situación en lo que respecta a la puesta en práctica de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia por parte del Gobierno y los tribunales de Malasia. UN ولخّص أيضاً التطورات فيما يتعلق بتنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية من جانب الحكومة الماليزية والمحاكم.
    Deberían también establecerse procedimientos para dar cumplimiento a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia encaminada a ese mismo fin. UN وينبغي أيضا وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية من أجل الغرض نفسه.
    El pasado otoño, expresamos nuestra preocupación por los riesgos que podría entrañar para la Corte Internacional de Justicia este tipo de uso indebido de ese procedimiento. UN وكنا قد أعربنا في الخريف الماضي عن قلقنا إزاء المخاطر المحتملة على محكمة العدل الدولية من مثل هذا الاستخدام السيئ.
    Sin embargo, eso no impide que la Corte Internacional de Justicia (CIJ) dictamine sobre cualquier cuestión de derecho que surja. UN لكن ذلك لا يمنع محكمة العدل الدولية من إصدار أحكام بشأن أية مسائل قانونية قد تنشأ.
    Solicitud presentada ante la Corte Internacional de Justicia relativa a la protección de la aplicación del artículo 11 del Acuerdo Provisional de 1995 UN طلب مقدم إلى محكمة العدل الدولية من أجل صون تطبيق المادة 11 من الاتفاق المؤقت المبرم في عام 1995
    Decenios antes de todo esto, la Corte Internacional de Justicia había alertado sobre ese tipo de políticas intervencionistas, cuando en un voto unánime en 1949 explicó que: UN وقبل ذلك بعقود، حذرت محكمة العدل الدولية من سياسات التدخل هذه عندما أعلنت في حكم صدر بالإجماع في عام 1949 أنه:
    En ese contexto, cabe también mencionar que, si bien la Corte Internacional de Justicia es uno de los principales protagonistas en el escenario jurídico internacional, existen otras cortes y tribunales internacionales cuya importancia debe destacarse. UN وفي هذا السياق، يجدر التأكيد أيضا على أنه بالرغم من أن محكمة العدل الدولية من الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد القضائي الدولي، هناك محاكم ومحاكم دولية أخرى ينبغي تأكيد أهميتها.
    Designado anteriormente como candidato a miembro de la Corte Internacional de Justicia por los grupos nacionales de la Corte Permanente de Arbitraje de la República Federal de Alemania, Bélgica, Ghana, Irlanda, los Países Bajos y Singapur. UN سبق ترشيحه لانتخابات محكمة العدل الدولية من قبل المجموعات اﻹقليمية لمحكمــة التحكيـم الدائمـة فـي كل من بلجيكا وغانا وجمهورية ألمانيا الاتحادية وأيرلندا وهولندا وسنغافورة.
    69. Si se decide establecer una jurisdicción penal internacional, la competencia de ese tribunal deberá ser distinta de la de la Corte Internacional de Justicia, ratione personae y ratione materiae. UN ٦٩ - ولو اقيمت ولاية قضائية دولية لاختلفت عن محكمة العدل الدولية من حيث الاختصاص الشخصي والاختصاص الموضوعي.
    Mi Gobierno ha anunciado su intención de llevar este conflicto con el Irán ante la Corte Internacional de Justicia a fin de lograr un arreglo pacífico sobre la cuestión de las tres islas. UN لقد أعلنت حكومة بلادي عن المبادرة بعرض النزاع مع إيران على محكمة العدل الدولية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة الجزر الثلاث.
    Las hemos presentado, no obstante, por estimar que forman parte de las consideraciones que es necesario tener en cuenta para apreciar la gravedad del peligro que para la comunidad internacional entrañan las dificultades que a la Corte Internacional de Justicia le está creando la crisis financiera de las Naciones Unidas. UN ولعل ملاحظاتي بدت بسيطة أو غير أصيلة تماما، ومع ذلك، نعتقد أن هذه اﻷمور ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار اذا أريد لنا أن نقدر جسامة الخطر الذي يواجه المجتمع الدولي، نتيجة للصعوبات التي تعانيها محكمة العدل الدولية من جراء أزمة اﻷمم المتحدة المالية.
    Se hizo ver que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de las Naciones Unidas había recomendado recientemente que el plan de pensiones para los miembros de la Corte Internacional de Justicia pasara de un régimen de pensiones de cuantía fija a un régimen de pensiones basadas en un porcentaje de la remuneración anual. UN ولوحظ أيضا أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التابعة لﻷمم المتحدة أوصت مؤخرا بتغيير خطة معاشات محكمة العدل الدولية من معاش محدد القيمة إلى معاش يحدد استنادا إلى نسبة من اﻷجر السنوي.
    La mejor medida para que se acepte el imperio de la ley en las relaciones internacionales podría ser que tanto los países poderosos como los débiles aceptaran la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia. UN وقبول ولاية محكمة العدل الدولية من قبل الدول القوية والضعيفة على السواء، ربما يكون أفضل مقياس في العالم لقبول سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Es evidente que la confianza que suscita la Corte Internacional de Justicia va en aumento porque cada vez se ocupa de más cuestiones mundiales, como la legalidad del uso de la fuerza, el genocidio, las represalias, la delimitación marítima y las cuestiones territoriales. UN وتتضح الثقة المتعاظمة في محكمة العدل الدولية من تزايد دورها في القضايا العالمية، مثل مشروعية استخدام القوة، واﻹبادة الجماعية، والانتقام، ورسم الحدود البحرية، والمسائل اﻹقليمية.
    y " Decide fortalecer la Corte Internacional de Justicia para que la justicia y la supremacía del derecho guíen las relaciones internacionales " . UN " تقرر تعزيز محكمة العدل الدولية من أجل ضمان تحقيق العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Ello permitiría, ante todo, que la Corte Internacional de Justicia pudiera cumplir sus obligaciones en relación con los locales que alquila en el Palacio de la Paz en La Haya. UN وسيكون الأثر الأساسي الناشئ عن ذلك هو تمكين محكمة العدل الدولية من الوفاء بشكل تام بالتزاماتها فيما يختص بالمرافق الموفرة على أساس الاستئجار بقصر السلام في لاهاي.
    Esa resolución confirmó la conclusión de la Corte Internacional de Justicia de que el muro de separación es ilegal y de que Israel tiene la obligación de desmantelar el muro e indemnizar por todos los daños y perjuicios que causó su construcción. UN واعتمد هذا القرار ما انتهت إليه محكمة العدل الدولية من أن الجدار الفاصل الإسرائيلي غير قانوني وأن على إسرائيل أن تلتزم بتفكيك ذلك الجدار والتعويض عن جميع الأضرار التي المترتبة على تشييده.
    Israel sigue desafiando el derecho internacional, incluida la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, al construir el muro de separación, y sigue haciendo caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas que instan a que se aplique la hoja de ruta. UN وتواصل إسرائيل تحدي القانون الدولي، بما في ذلك فتوى محكمة العدل الدولية من خلال بنائها الجدار الفاصل وتجاهلها لقرارات الأمم المتحدة التي تحث على تنفيذ خارطة الطريق.
    Su Gobierno ha invitado con frecuencia a España a remitir su reclamación a la Corte Internacional de Justicia para que emita una opinión consultiva, pero se ha negado sistemáticamente a hacerlo. UN ومضى قائلاً إن حكومته دعت إسبانيا إلى إحالة مطالبتها إلى محكمة العدل الدولية من أجل الحصول على فتوى، بيد أن إسبانيا كانت ترفض بشكل منتظم القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد