El Tribunal Laboral Nacional también señaló en unas pocas ocasiones defectos en la ley existente, especialmente en los casos en que el uso de trabajadores temporales se hacía por períodos prolongados. | UN | وأبرزت محكمة العمل الوطنية أيضا، في عدد قليل من المناسبات، الشوائب التي تعتري القانون القائم، خاصة في الحالات التي يستخدم فيها العمل المتعاقد عليه لفترات طويلة. |
La empresa apeló ante el Tribunal Laboral Nacional, que mantuvo la decisión del Tribunal Laboral Regional. | UN | واستأنفت الشركة الحكم أمام محكمة العمل الوطنية التي أيدت قرار محكمة العمل الوطنية. |
La decisión adoptada por mayoría en el Tribunal Laboral Nacional anuló esa orden, estableciendo que la libertad de elegir empleo prevalecía sobre el compromiso contractual. | UN | بيد أن غالبية القضاة في محكمة العمل الوطنية قضت بإلغاء هذا الأمر مقررةً أن الحرية المهنية تعلو على الالتزامات بموجب عقود. |
El Tribunal Nacional de Trabajo había empezado a examinar la disputa sobre el salario y los derechos de esos trabajadores. | UN | وحققت محكمة العمل الوطنية في النزاع الذي قام على أجور هؤلاء المستخدمين وحقوقهم. |
En la causa Plotkin contra Izenberg Hnos. S.R.L., de 1997, el Tribunal Nacional de Trabajo aceptó una apelación interpuesta por una mujer que alegó que había sido discriminada y que no la habían contratado por el solo hecho de ser mujer. | UN | وفي قضية بلوتكين ضد إخوان إيزنبرغ المحدودة لعام 1997، قبلت محكمة العمل الوطنية استئنافا قدمته امرأة زعمت أنها عانت من التمييز، حيث أنها لم توظف لأنها امرأة. |
La decisión mayoritaria del Tribunal Nacional Laboral anuló esa orden. | UN | وألغت الغالبية الحاكمة في محكمة العمل الوطنية هذا الأمر. |
El 26 de julio de 2007, el Tribunal Nacional del Trabajo rechazó una apelación de una ex empleada del Knesset que afirmaba haber sido objeto de discriminación en cuanto a sueldo y prestaciones de jubilación en comparación con sus colegas varones (La.A. 222/06, Shoshana Kerem c. Estado de Israel). | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2007، رفضت محكمة العمل الوطنية طعناً مقدماً من موظفة سابقة في الكنيست، حيث زعمت أنها تعرّضت للتمييز ضدها في المرتب واستحقاقات التقاعد بالمقارنة بنظرائها الذكور (القضية La.A. 222/06 شوشانا كيريم ضد دولة إسرائيل). |
116. Recientemente, el Tribunal Laboral Nacional adoptó una decisión que promete convertirse en un hito. | UN | ٦١١- واتخذت محكمة العمل الوطنية مؤخراً قراراً واعداً بأن يصبح حالة مأثورة. |
Como reconoció el Tribunal Laboral Nacional: | UN | وقد أقرت محكمة العمل الوطنية بأن: |
195. El Tribunal Laboral Nacional denegó la petición. | UN | 195- غير أن محكمة العمل الوطنية رفضت هذا الطلب. |
200. Se presentó una apelación y el Tribunal Laboral Nacional desestimó parcialmente la decisión. | UN | 200- واستؤنف هذا الحكم أمام محكمة العمل الوطنية فأبطلت جزءاً منه. |
153. El Tribunal Laboral Nacional denegó la petición. | UN | 153- غير أن محكمة العمل الوطنية رفضت هذا الطلب. |
192. La primera decisión de importancia histórica en Israel sobre la cuestión de la discriminación en el trabajo, adoptada por el Tribunal Laboral Nacional en 1974, se ocupó directamente de la cuestión del ascenso. | UN | ٢٩١- فقد اتخذت محكمة العمل الوطنية في إسرائيل في عام ٤٧٩١ أول قرار بارز في مسألة التمييز في العمل، وتناول هذا القرار بصفة مباشرة مسألة الترقية. |
19. Esta dualidad de enfoques se manifiesta claramente en la redacción de la Magistrada Elishevah Barak, actualmente Vicepresidenta del Tribunal Laboral Nacional, que ya había escrito en una decisión emitida en 1996 por un Tribunal Laboral Regional que: | UN | 19- وتتجلى بوضوح الازدواجية هذه في النهج في صياغة القاضية أليشاوه باراك، وهي حاليا نائبة رئيس محكمة العمل الوطنية. وقد كتبت فعلا في قرار صادر في عام 1996، بينما كانت قاضية في محكمة عمل إقليمية، ما يلي: |
191. En el caso Delek - Empresa Petrolera Israelí contra la Histadrut (98/4-10 Tribunal Laboral Nacional), el Tribunal Laboral Nacional amplió el concepto del fundamento jurídico para el reconocimiento del derecho de sindicación, introducido ya en el caso Mifealey Tahanot mencionado antes. | UN | 191- وفي قضية شركة ديليك الإسرائيلية للنفط ضد الهستدروت (القضية 98/4-10، محكمة العمل الوطنية)، وسعت محكمة العمل الوطنية نطاق مفهوم الأساس القانوني للاعتراف بالحق في التنظيم النقابي، الوارد في قضية ميفايلي تاهانوت المشار إليها أعلاه. |
Por ejemplo, con arreglo al Tribunal Laboral Nacional, el objetivo de las prestaciones de desempleo es " ...permitir a los trabajadores expulsados de la fuerza de trabajo una existencia digna hasta que sean aceptados en un nuevo empleo... " (Tribunal Laboral Nacional. | UN | ومثال على ذلك، تعبير محكمة العمل الوطنية عن الغرض من استحقاقات البطالة بالكلمات التالية: " تمكين العمال المفصولين من قوة العمل من الوجود الكريم حتى يتم قبولهم في عملهم الجديد ... " |
157. Se presentó una apelación y el Tribunal Laboral Nacional desestimó parcialmente la decisión (N.L.C. 57/443, Haifa Chemicals Inc. contra David Raviv y la Histadrut [1997] Takdin 97(1), 760). Se modificaron los detalles de la orden y se abrieron al empleador más posibilidades de funcionamiento durante la huelga. | UN | 157- وقد استؤنف هذا الحكم أمام محكمة العمل الوطنية فأبطلت جزءاً منه (N.L.C. 57/443, Haifa (Chemicals Inc. v. David Raviv and the Histadrut [1997] Takdin 97(1), 760 وأدخلت تغييرات على تفاصيل الأمر، تاركة لرب العمل مجالاً أوسع لتسيير عمله أثناء الإضراب. |
El 26 de marzo de 2008, el Tribunal Nacional de Trabajo falló en un asunto de acoso sexual en el que un ejecutivo de una empresa de alta tecnología mantuvo relaciones sexuales con una empleada que trabajaba bajo su autoridad. | UN | 13 - في 26 آذار/مارس 2008، أصدرت محكمة العمل الوطنية حكمها في قضية التحرّش الجنسي، وفيها مارس مسؤول تنفيذي في شركة للتكنولوجيا المتقدّمة الجماع الجنسي مع موظفة تعمل تحت سلطته. |
El 16 de marzo de 2008, el Tribunal Nacional de Trabajo determinó que la negativa a readmitir a una mujer en el trabajo tras haber agotado su licencia de maternidad constituye una violación de la Ley del empleo femenino, así como de la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo (La.A. (Nacional) 627/06, Orly Morey c. M.D.P Yellow Inc. et. al. (16.3.2008)). | UN | 401 - وفي 16 آذار/مارس 2008، قررت محكمة العمل الوطنية أن التقصير في قبول عودة امرأة إلى العمل بعد انقضاء إجازة أمومتها ينتهك قانون توظيف المرأة وكذلك قانون المساواة في فرص العمل (La.A. (National) 627/07 أورلي موري ضد شركة M.D.P Yellow المحدودة وآخرين (16 آذار/مارس 2008). |
En la causa Na.In.A. 1407/04, Instituto Nacional de Seguros c. Nehama Freeman (8.11.2006), el Tribunal Nacional de Trabajo debatió sobre si una viuda que cohabita con un hombre, no se vuelve a casar y disfruta de una mejor situación económica que otras viudas debe o no seguir recibiendo la prestación de dependencia que se concede a las viudas. | UN | 527 - وفي القضية Na.In.A. 1407/04، معهد التأمين الوطني ضد نيهاما فريمان (8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006) ناقشت محكمة العمل الوطنية ما إذا كانت أي أرملة مساكنة، ولم تتزوج من جديد، وحصلت على وضع اقتصادي أعلى من أرامل أخريات، تظل تتمتع ببدل الإعالة الممنوح للأرامل. |
Esos trabajadores pasan a estar así " fuera de la ley " dentro del lugar de trabajo del usuario (Tribunal Nacional Laboral 57/3-56, Tzvi Shaffir contra Netiy Bitzuah Taasyaty Inc., informes de los Tribunales Nacionales Laborales, vol. 32, pág. 241). | UN | ويصبح هؤلاء العمال نوعاً من " المحرومين من حماية القانون " في نفس مكان عمل المستخدم. محكمة العمل الوطنية 57/3-56 Tzvi Shaffir v. Netiv Bitzuah Taassyaty Inc. تقارير محكمة العمل الوطنية، المجلد 32، ص. 241. |
Es importante destacar este artículo por cuanto de él surgen dos aspectos esenciales para entender cómo funcionan los dictámenes de este organismo o las resoluciones que pudieran recaer sobre cuestiones litigiosas, siempre y cuando, claro está, en este último aspecto, guardando para los justiciables el derecho de defensa y pudiendo recurrir ante la Cámara Nacional del Trabajo, una vez agotada la vía administrativa. | UN | ومن المهم إلقاء الضوء على هذه المادة نظرا إلى انبثاق جانبين منها هما أساسيان لفهم كيفية عمل تقارير هذه الهيئة أو القرارات التي يمكن أن تصدر بصدد المسائل المتنازع عليها، على أن يكون مفهوما بوضوح على الدوام، فيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، أن الحق في الدفاع والقدرة على الاستئناف أمام محكمة العمل الوطنية حقان يتمتع بهما الخصوم متى استنفد اﻹجراء اﻹداري. |