ويكيبيديا

    "محكمة حقوق الإنسان الأوروبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    • el Tribunal Europeo de Derechos Humanos
        
    Declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia relativa a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el llamado caso Ilaşcu UN بيان مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بخصوص قرار محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في ما يسمى قضية إيلاشكو
    La exigencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de que la Federación de Rusia ponga inmediatamente en libertad a dos demandantes carece de fundamento y es absurda. UN وليس ثمة سند لطلب محكمة حقوق الإنسان الأوروبية بأن يعجل الاتحاد الروسي بالإفراج عن الشخصين اللذين رفعا العريضة كما أنه يعتبر مجافيا للمنطق.
    Las obligaciones de Turquía se han visto afirmadas claramente en una serie de fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وقد تأكدت التزامات تركيا بوضوح بسلسلة من قرارات محكمة حقوق الإنسان الأوروبية.
    En 2001 el Tribunal Europeo de Derechos Humanos responsabilizó a Chipre de numerosas violaciones del Convenio Europeo de Derechos Humanos en relación con los enclaves grecochipriotas de la parte septentrional de Chipre. UN ففي عام 2001 حملت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية تركيا مسؤولية العديد من الانتهاكات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص.
    En el Tribunal Europeo de Derechos Humanos existe una amplia y compleja jurisprudencia sobre la noción de apariencia. UN إذ يوجد لدى محكمة حقوق الإنسان الأوروبية مجموعة ضخمة ومعقدة من السوابق القضائية فيما يتعلق بمفهوم المظهر.
    Hasta la fecha la Federación de Rusia no ha puesto en práctica la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos por la que se pide la liberación de los prisioneros. UN ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي لم ينفذ حتى الآن حكم محكمة حقوق الإنسان الأوروبية الداعي إلى إطلاق سراح السجناء.
    En contra de lo afirmado por la delegación, el procedimiento en Hong Kong no tiene nada que ver con los procedimientos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que es un tribunal independiente, con todos los atributos de la independencia. UN وعلى عكس ما أكده الوفد، ليس للإجراء المتبع في هونغ كونغ أي علاقة بالإجراءات المتبعة في محكمة حقوق الإنسان الأوروبية إذ إنها جهاز مستقل ولها جميع صفات الاستقلال.
    Así pues, excluir esas objeciones del ámbito de la definición de objeción equivaldría a ignorar una parte importante de la práctica actual de los Estados y la práctica del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ولذا فاستبعاد هذه الاعتراضات من نطاق تعريف الاعتراضات يكون بمثابة إغفال لجزء هام من الممارسة الجارية للدول ولممارسة محكمة حقوق الإنسان الأوروبية.
    Resolución de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia sobre la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia relativa a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el llamado caso Ilaşcu UN قرار مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشأن بيان مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي " بخصوص قرار محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في ما يسمى قضية إيلاشكو "
    1. Aprobar la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia relativa a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el llamado caso Ilaşcu. UN 1 - اعتماد الإعلان الصادر عن مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي " بخصوص قرار محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في ما يسمى قضية إيلاشكو " (انظر المرفق).
    En relación con la publicación, el día 8 de julio de 2004, de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo sobre el llamado caso Ilaşcu, la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia considera imprescindible declarar lo que sigue. UN يرى مجلس الدوما بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي ضرورة التصريح بما يلي فيما يتصل بإعلان قرار محكمة حقوق الإنسان الأوروبية بشأن ما يسمى بقضية إيلاشكو، في 8 حزيران/يونيه 2004.
    Los diputados de la Duma Estatal consideran que los graves y evidentes vicios jurídicos de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el llamado caso Ilaşcu sólo pueden explicarse por el carácter " digitado " del caso y por la politización del Tribunal al entender de él. UN ويرى نواب مجلس الدوما أن ما يشوب قرار محكمة حقوق الإنسان الأوروبية من عيوب وثغرات قانونية لا يمكن تفسيره سوى بأنه أمر " مدبر " ، وبأن المحكمة لم تكن في كامل السيطرة على أمرها حينما نظرت فيه.
    Citando el ejemplo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que puede imponer una multa a las partes infractoras, el orador pregunta si la Corte Internacional de Justicia examinaría una solución de este tipo para el incumplimiento o si dicha solución sería contraria a lo dispuesto en el Artículo 94 de la Carta. UN وذكر مثلا لذلك محكمة حقوق الإنسان الأوروبية التي تستطيع فرض غرامات على الأطراف غير الممتثلة، وتساءل عما إذا كانت محكمة العدل الدولية ستنظر في تطبيق حل مشابه لمسألة عدم الامتثال، أو أن ذلك الحل سيتناقض مع أحكام المادة 94 من الميثاق.
    73. Un hecho importante fue la publicación el 10 de mayo de 2001 del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos sobre el cuarto recurso interestatal de Chipre contra Turquía (petición Nº 2578/94). UN 73- ومن التطورات الهامة نشر حكم محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في 10 أيار/مايو 2001، بشأن شكوى قبرص ضد تركيا (الدعوى 2578/94).
    2. Remitir la presente resolución y la citada declaración al Presidente de la Federación de Rusia, V. V. Putin, al Gobierno de la Federación de Rusia, al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, al Parlamento Europeo, a la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa, al Secretario General del Consejo de Europa, y al Presidente y los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 2 - إحالـــة هــــذا الأمر والإعلان المشار إليه إلى رئيس الاتحاد الروسي السيد ف. ف. بوتين، وحكومة الاتحاد الروسي، ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والبرلمان الأوروبي، والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، والأمين العام لمجلس أوروبا، ورئيس وقضاة محكمة حقوق الإنسان الأوروبية.
    La organización ganó cuatro casos en el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وكسبت المنظمة أربع قضايا في محكمة حقوق الإنسان الأوروبية.
    El orador invita al Relator Especial a que examine las recientes contribuciones en la materia realizadas por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ودعا المقرر الخاص إلى بحث المساهمات الأخيرة المبذولة في هذا المجال بواسطة محكمة حقوق الإنسان الأوروبية والمحكمة الأمريكية المشتركة لحقوق الإنسان.
    El orador indica que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha determinado que la Convención europea para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales permite denegar la inscripción a una asociación en razón de los objetivos previstos en su memorando constitutivo. UN وأوضح أن محكمة حقوق الإنسان الأوروبية قد حكمت بأن عدم تسجيل رابطة بناء على عرض مقاصدها وتسميتها مسموح به بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En un fallo dictado este año, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos determinó que la agresión de Armenia contra Azerbaiyán constituye un crimen de guerra y un crimen de lesa humanidad. UN وفي وقت سابق من تلك السنة قررت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في الحكم الذي أصدرته أن عدوان أرمينيا ضد أذربيجان يوازي جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Las personas mantienen el derecho de apelar ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos una vez que hayan agotado todos los recursos internos disponibles. UN ويحتفظ الأفراد بالحق في الاستئناف أمام محكمة حقوق الإنسان الأوروبية شريطة أن يكونوا قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Pese a lo decidido por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Belilos, el Relator Especial acierta al considerar ilícita cualquier objeción de efecto " súper máximo " . UN وعلى الرغم من حكم محكمة حقوق الإنسان الأوروبية في قضية بليلوس فإن المقرر الخاص كان على حق في قوله إن أي اعتراض ذا تأثير " يفوق الحد الأقصى " هو اعتراض باطل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد