El Consejo se ha convertido en un tribunal especial sobre el Iraq, actuando de manera secreta como juez y como testigo. | UN | لقد تحول مجلس الأمن إلى محكمة خاصة بالعراق تعمل بصورة سرية والمجلس هو الشاهد والحكم في آن واحد. |
La Corte Penal Internacional, o un tribunal especial, tiene la responsabilidad de actuar en esta hora de la historia. | UN | ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة خاصة مسؤولية التحرك في هذه اللحظة من التاريخ. |
Le preocupa particularmente la creación de un tribunal especial para reprimir la agitación y la inseguridad en la zona. | UN | والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Por lo tanto, a los efectos de un juicio rápido es necesario encomendar los casos de disturbios civiles a un tribunal especial. | UN | ولذلك، ربما يتعين أن تنظر محكمة خاصة في قضايا الاضطرابات المدنية لضمان إجراء محاكمة سريعة. |
Camboya está a la espera de que un experto redacte un proyecto de ley de constitución del Tribunal Especial. | UN | وتنتظر كمبوديا خبيراً المفروض أن يقوم بصياغة مشروع قانون لتشكيل محكمة خاصة. |
Existe un tribunal especial para menores infractores, que funciona en el propio hogar reformatorio. | UN | وهنالك في دار احتجاز اﻷحداث ذاتها محكمة خاصة لﻷحداث الجانحين. |
Ley de creación de un tribunal especial para Crímenes de Guerra | UN | قانون بشأن إنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب |
Por consiguiente, mi país estuvo entre los primeros que pidieron la creación de un tribunal especial para juzgar crímenes de guerra. | UN | ونتيجة لذلك، كانت بلادي من بين أول من نادى بإنشاء محكمة خاصة لجرائم الحرب. |
Se prevé la posibilidad de presentar recurso ante un tribunal especial contra la decisión del Ministro por la que prohíba ciertos actos. | UN | وقد نص على إمكانية إجراء طعون أمام محكمة خاصة في قرارات الوزير القاضية بحظر أعمال معينة. |
El autor señala que es el Gobierno el que determina qué casos han de presentarse a un tribunal especial. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الحكومة هي التي تقرر ما هي القضية التي تعرض أمام محكمة خاصة. |
Al más joven de ellos, Bashir Ahmed, de 14 años, lo condenó un tribunal especial antiterrorista por violación. | UN | وأصغر هؤلاء هو بشير أحمد البالغ 14 سنة من العمر الذي حكمت عليه بالإعدام بتهمة الاغتصاب محكمة خاصة لمكافحة الإرهاب. |
Por lo que se refiere al problema de la impunidad y al fomento de la reconciliación, está en marcha el establecimiento de un tribunal especial y una Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. | UN | ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
El Canadá apoya la iniciativa de crear un tribunal especial para juzgar a los culpables de crímenes de lesa humanidad. | UN | وتؤيد كندا الخطوات الرامية إلى إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي الجرائم في حق الإنسانية. |
En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. | UN | ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون. |
Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona | UN | اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون |
Por lo general, la revisión judicial de la constitucionalidad de las leyes es función de un tribunal especial conocido como el Tribunal Constitucional. | UN | والاستعراض القضائي لدستورية القوانين هو، بصفة عامة، إحدى مهام محكمة خاصة تُعرف بالمحكمة الدستورية. |
A este respecto el Consejo Supremo acoge con beneplácito la decisión tomada por el Consejo de Gobierno Provisional de constituir un tribunal especial para juzgar a los perpetradores de tales crímenes. | UN | وفي هذا الخصوص يرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه مجلس الحكم الانتقالي تشكيل محكمة خاصة لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم. |
También observamos con preocupación la insuficiencia de recursos, que ha retrasado hasta el momento el establecimiento de la operación del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ونلاحظ بقلق أيضا نقص الموارد، مما أعاق حتى الآن إنشاء أو تشغيل محكمة خاصة بسيراليون. |
Al final del año 2000 se habían creado más de 3.000 tribunales especiales y 544 tribunales para la protección de la mujer y el niño; se había invitado a participar a más de 7.000 jurados especiales. | UN | وبانتهاء عام 2000، كان قد أنشئ أكثر من 000 3 محكمة خاصة و 544 محكمة لحماية المرأة والطفل، كما جرت دعوة ما مجموعه أكثر من 000 7 محلف خاص للمشاركة. |
Finalmente, por la nueva ley se crea un tribunal de Prestaciones de Desempleo Especial, competente para revisar las decisiones adoptadas por la junta del Fondo. | UN | وأخيراً، أنشأ القانون الجديد محكمة خاصة بمستحقات البطالة قادرة على مراجعة القرارات التي يتخذها مجلس الصندوق. |
iv) Se prevea que los responsables del crimen de desaparición forzada sólo podrán ser juzgadas por las jurisdicciones de derecho común competentes, con exclusión de toda otra jurisdicción especial, en particular la militar. | UN | `4` عدم جواز محاكمة المسؤولين عن جريمة الاختفاء القسري إلاّ أمام المحاكم العادية المختصة واستبعاد أية محكمة خاصة أخرى، ولا سيما المحاكم العسكرية؛ |
La misión de evaluación recomendó que se estableciera un mecanismo doble: un mecanismo de rendición de cuentas no judicial en forma de una comisión de la verdad y un mecanismo de rendición de cuentas judicial en forma de una sala especial del sistema de tribunales de Burundi. | UN | وأوصت لجنة التقييم بإنشاء آلية مزدوجة: آلية مساءلة غير قضائية في شكل لجنة لتقصى الحقائق، وآلية مساءلة قضائية في شكل دائرة محكمة خاصة تعمل في إطار النظام القضائي البوروندي. |
Los casos relativos a niños de entre 14 y 16 años competen a un tribunal especializado de menores. | UN | أما جرائم الشباب الذين هم ما بين الرابعة عشرة والسادسة عشرة من العمر فتنظر فيها محكمة خاصة للشباب. |