La creación de una corte permanente evitaría situaciones que han recibido mucha publicidad y suscitado acusaciones de utilización de un doble criterio para el tratamiento de ciertos problemas. | UN | وإن إنشاء محكمة دائمة سيحول دون حدوث حالات تظفر بدعاية كبيرة وتثير شكاوى من الازدواجية في التعامل مع مشاكل معينة. |
El establecimiento de Tribunales ad hoc en Yugoslavia y en Rwanda ha dado impulso a los esfuerzos por establecer una corte permanente. | UN | وقد أعطى إنشاء المحاكم المخصصة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا زخما للجهود الرامية إلى إنشاء محكمة دائمة. |
En consecuencia, los tribunales especiales deben servir de etapas previas a la creación de una corte permanente. | UN | ومن ثم، فإن المحاكم المخصصة ينبغي لها أن تكون نقاط انطلاق مفيدة نحو إنشاء محكمة دائمة. |
En consecuencia, cualquier debilitamiento del proyecto de código le restaría importancia a un tribunal permanente. | UN | فأي إضعاف لمشروع المدونة من شأنه أن يضعف بالقدر ذاته أهمية محكمة دائمة. |
Así pues, las violaciones cometidas después de la fecha de entrada en vigor de la ley son juzgadas por un tribunal permanente de derechos humanos. | UN | أما الانتهاكات التي حدثت بعد دخول القانون حيز النفاذ، فتنظر فيها محكمة دائمة خاصة بحقوق الإنسان. |
Es necesario por sobre todo construir una segunda sala de audiencias permanente a fin de conocer simultáneamente de causas en primera instancia y en apelación. | UN | ويجب، في المقام اﻷول، بناء قاعة محكمة دائمة ثانية بغية إجراء الدعاوى الابتدائية والاستئنافية في آن واحد. |
Se ha hecho evidente la necesidad de una corte permanente establecida sobre la base de un tratado internacional de aceptación universal en sustitución de los tribunales especiales constituidos ex post facto. | UN | ولقد اتضحت ضرورة إنشاء محكمة دائمة استنادا إلى معاهدة دولية تضم جميع الدول، بدلا من إنشاء محاكم مخصصة بعد وقوع الجرائم. |
El establecimiento de una corte permanente dotará a la comunidad internacional de un instrumento para evitar y prevenir los delitos que suponen una afrenta a la conciencia de la humanidad. | UN | وإنشاء محكمة دائمة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي أداة لتجنب ومنع وقوع الجرائم التي تهز الضمير البشري. |
La percepción del éxito o del fracaso de este Tribunal en esta fase temprana podría fortalecer o frustrar las perspectivas de una corte permanente. | UN | وإن نجاح المحكمة أو عدم نجاحها في هذه المرحلة المبكرة يمكن إما أن يعزز أو أن يحبط احتمالات إنشاء محكمة دائمة. |
La Fiscal respaldó la creación de una corte permanente, pero hizo hincapié en la necesidad de que fuese una institución fuerte y eficaz. | UN | وأيدت إنشاء محكمة دائمة ولكنها أكدت على الحاجة الى مؤسسة قوية وفعالة. |
No obstante, Nueva Zelandia consideró desde un principio que una corte permanente debía quedar al margen de la influencia del Consejo de Seguridad. | UN | غير أن وفده لا يزال يعتقد أنه يجب أن تنشأ محكمة دائمة خارج إطار مجلس اﻷمن. |
Una corte permanente es esencial para la preservación, el restablecimiento y el mantenimiento de la paz internacional. | UN | وأضاف أن وجود محكمة دائمة ضروري للحفاظ على السلم الدولي واستعادته وصونه. |
Las atrocidades que se han cometido en ambos países y en otros lugares del mundo explican el interés por crear una corte permanente: el problema es determinar cómo atender a las necesidades e intereses de la comunidad internacional en ese campo. | UN | والاهتمام بإنشاء محكمة دائمة أمر مفهوم بالنظر إلى الفظائع التي ارتُكبت في كلا البلدين وغيرهما في العالم. والمشكلة هي كيفية معالجة احتياجات ومشاغل المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Lo fundamental es determinar en qué medida una corte permanente asegurará el enjuiciamiento de las personas que hayan cometido delitos graves sean sometidas a juicio y si la corte contribuirá a los esfuerzos nacionales en ese sentido o simplemente los obstaculizará. | UN | والقضية الرئيسية هي تحديد المدى الذي تكفل فيه محكمة دائمة مقاضاة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم جسيمة، وما إذا كانت هذه المحكمة ستساعد الجهود الوطنية المبذولة تحقيقا لتلك الغاية أم ستعوقها فحسب. |
5. El establecimiento de una corte permanente requiere la aprobación de una convención multilateral general. | UN | ٥ - يتطلب إنشاء محكمة دائمة إبرام اتفاقية عامة متعددة اﻷطراف. |
Las Naciones Unidas deben aprovechar la experiencia obtenida en la creación de tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda, así como el impulso generado en favor del establecimiento de una corte permanente. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تستفيد من الخبرة المكتسبة من إنشاء محاكم مخصصة ليوغوسلافيا السابقة ورواندا وأن تستفيد من الزخم الذي تولد لصالح إنشاء محكمة دائمة. |
El representante dijo que, aunque el artículo 4 plasmaba una solución de avenencia entre una corte permanente y una corte ad hoc, también había que tener en cuenta los peligros que para la estabilidad y la independencia de la Corte planteaba su establecimiento como órgano semipermanente. | UN | وذكر أن المادة ٤ وإن كانت تمثل حلا وسطا بين إنشاء محكمة دائمة وإنشاء محكمة مخصصة، فإنه يجب مع ذلك الاعتراف بالمخاطر التي يتعرض لها استقرار المحكمة واستقلالها إذا أنشئت كهيئة شبه دائمة. |
Se está estudiando la posibilidad de establecer un tribunal permanente en Tawilla | UN | وفي حالة طويلة، يجري النظر في ما إن كان بالإمكان إنشاء محكمة دائمة |
Hace sólo un par de décadas, un tribunal permanente para juzgar a individuos por los crímenes más atroces era algo impensable. | UN | فمنذ عقدين من الزمان فحسب، كان من المستحيل تصور محكمة دائمة لمحاكمة الأشخاص على ارتكابهم أبشع الجرائم. |
Si bien los países nórdicos apoyan la idea de crear un tribunal permanente mediante una convención internacional, al mismo tiempo consideran que hay que hacerlo en forma gradual. | UN | وبالرغم من أن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد فكرة إنشاء محكمة دائمة من خلال اتفاقية دولية فهي ترى في الوقت نفسه أن إنشاء محكمة من هذا النوع ينبغي أن يستند إلى نهج تطوري. |
En consecuencia, es necesario empezar en 1998 la construcción de una segunda sala de audiencias permanente. | UN | ولذلك لابد من الشروع في بناء قاعة محكمة دائمة ثانية في عام ١٩٩٨. وسيُبقى على قاعة المحكمة المؤقتة حتى بعد بناء المرفق الدائم الثاني. |
En tercer lugar, el proceso de establecimiento de ese tribunal muestra que es necesario contar con un órgano jurisdiccional permanente. | UN | ثالثا، أن عملية إنشاء المحكمة المخصصة تؤكد الحاجة الى وجود محكمة دائمة. |