Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de crímenes de lesa humanidad | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de crímenes de lesa humanidad | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية |
El ejemplo más patente es la decisión de establecer un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وأكثر اﻷمثلة إثارة للدهشة هو القرار الداعي الى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Comparte las preocupaciones expresadas en cuanto a la impunidad de funcionarios y militares y a la negativa del Estado Parte a establecer un tribunal internacional para juzgar los crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إنه يشاطر غيره ما أبداه في الشواغل بشأن إفلات الموظفين والعسكريين من العقاب، وبشأن رفض قيام الدولة الطرف بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Esas violaciones son crímenes de lesa humanidad y, por lo tanto, el Estado de Qatar apoya plenamente la resolución que estableció el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. | UN | ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
Por otra parte, habría que acelerar la adopción de medidas positivas encaminadas a establecer un tribunal internacional para enjuiciar a los presuntos responsables de los atroces crímenes perpetrados en Rwanda. | UN | ويجب التعجيل باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الشنيعة المقترفة في رواندا. |
El Consejo de Seguridad ha decidido este año la creación de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de violaciones graves del derecho humanitario perpetradas en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | في هذه السنة، قرر مجلس اﻷمن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة. |
U. Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia 194 | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Dada la importancia para la paz y la seguridad internacionales de la protección de los derechos humanos fundamentales, el establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario en la ex Yugoslavia desde 1991 fue un importante paso inicial. | UN | وبالنظر الى ما تمثله حماية حقوق الانسان من أهمية للسلم واﻷمن الدوليين، فإن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الذين انتهكوا القانون الانساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة خطوة أولية هامة. |
Nueva Zelandia apoya el establecimiento de una comisión de expertos encargada de investigar las violaciones graves al derecho internacional humanitario cometidas en Rwanda y acoge con agrado la creación de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables. | UN | وأن نيوزيلندا أيدت إنشاء لجنة من الخبراء للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الدولي في رواندا وترحب بالجهود المبذولة من أجل إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين. |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y por ciudadanos de Rwanda en los Estados vecinos | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة. |
Estimando que la creación de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y demás violaciones antes mencionadas del derecho internacional humanitario contribuirá a que se ponga fin a esas violaciones y a que sean reparadas efectivamente, Página | UN | وإذ يؤمن بأن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المذكورة أعلاه سوف يسهم في ضمان توقف هذه الانتهاكات وجبر الضرر الناجم عنها على نحو فعال، |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y por ciudadanos de Rwanda en el territorio de Estados vecinos | UN | إنشـاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عـن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة. |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
81. Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia | UN | ١٨ إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
:: El acuerdo del Consejo de Seguridad con el Gobierno del Líbano sobre la creación de un tribunal internacional para juzgar los ataques terroristas; | UN | :: اتفاق مجلس الأمن مع حكومة لبنان على إنشاء محكمة دولية لمحاكمة هجمة إرهابية؛ |
39. El Sr. Boban declaró que estaba a favor de que se creara un tribunal internacional para juzgar atrocidades. | UN | ٣٩ - وذكر السيد بوبان أنه يحبذ إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الفظائع المرتكبة. |
En su resolución 827 (1993), el Consejo de Seguridad decidió establecer el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones Graves del Derecho Internacional Humanitario cometidas en el Territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. | UN | لقد قرر مجلس اﻷمن بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( إقامة محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا سابقا منذ عام ١٩٩١. |
El Sudán acoge con beneplácito la creación de un tribunal internacional para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra y de violaciones del derecho internacional humanitario en dicho territorio y espera que su mandato se cumpla cabalmente. | UN | ويرحب السودان مع الارتياح بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في هذا اﻹقليم وأعرب عن أمله في أن تنفذ ولاية هذه المحكمة على نحو كامل. |