También hay un tribunal de menores y un juzgado de asuntos de menor cuantía. | UN | كما توجد محكمة للأحداث ومحكمة للنظر في الديون الصغيرة. |
También hay un tribunal de menores y un juzgado de asuntos de menor cuantía. | UN | كما توجد محكمة للأحداث ومحكمة للنظر في الديون الصغيرة. |
También hay un tribunal de menores y un juzgado de asuntos de menor cuantía. | UN | كما توجد محكمة للأحداث ومحكمة للنظر في الديون الصغيرة. |
También hay un tribunal de menores y un juzgado de asuntos de menor cuantía. | UN | كما توجد محكمة للأحداث ومحكمة للنظر في الديون الصغيرة. |
El orador observa que siempre ha existido un tribunal de menores como jurisdicción separada en Barbados, y que los menores acusados de un delito siempre han contado con asistencia letrada. | UN | ولبربادوس محكمة للأحداث كانت دوما مستقلة بذاتها وهناك مساعدة قانونية متاحة لأي حدث يتهم بارتكاب جريمة. |
No se tuvo en cuenta que la Sra. Darabi era menor de edad y que, por consiguiente, su caso habría debido asignarse a un tribunal de menores. | UN | ولم يؤخذ في الاعتبار أن السيدة دارابي كانت حدثاً، وبالتالي كان ينبغي إحالة قضيتها إلى محكمة للأحداث. |
El Tribunal Supremo no señaló que la Sra. Darabi había debido ser juzgada por un tribunal de menores. | UN | وفشلت المحكمة العليا في ملاحظة أنه كان ينبغي محاكمة السيدة دارابي في محكمة للأحداث. |
Mediante un equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre los niños en conflicto con la ley en relación con las propuestas sobre el establecimiento y el funcionamiento de un tribunal de menores en Cap-Haïtien | UN | جرى ذلك من خلال فرقة عمل معنية بالأطفال الجانحين تابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمقترحات لإنشاء وتشغيل محكمة للأحداث في كاب هايتي |
En el campo de la justicia de menores, actualmente funciona en Cap-Haïtien un tribunal de menores con su dotación completa, aunque tiene algunas dificultades logísticas. | UN | وفي مجال قضاء الأحداث، فإن ثمة محكمة للأحداث تعمل حاليا بكامل ملاكها الوظيفي في كاب هايسيان، على الرغم من بعض الصعوبات اللوجيستية. |
77. El Comité toma nota del establecimiento de un tribunal de menores en Colombo y de la formación impartida a los jueces sobre las disposiciones de la Convención. | UN | 77- تلاحظ اللجنة إنشاء محكمة للأحداث في كولومبو وتوفير التدريب للقضاة على أحكام الاتفاقية. |
Un menor que haya cometido un " acto calificado de infracción " es enviado ante un tribunal de menores que dispone de jueces especializados y de un amplio abanico de medidas específicas relativas a los menores. | UN | ويمثُلُ القاصر الذي يرتكب فعلاً يوصف بأنه جريمة أمام محكمة للأحداث تضم قضاة مختصين مع مجموعة واسعة من التدابير المحددة الخاصة بالقصّر. |
60. El Comité considera positiva la aprobación de la Ley del sistema judicial (Nº 7/2010), que prevé la creación de un tribunal de menores. | UN | 60- تلاحظ اللجنة أن اعتماد القانون بشأن النظام القضائي (رقم 7/2010) الذي ينص على إنشاء محكمة للأحداث يشكل خطوة إيجابية. |
Con la ayuda de los asociados para el desarrollo se han creado refugios y el Gobierno ha establecido un tribunal de menores y un centro de rehabilitación juvenil, así como una unidad de protección a la mujer y la infancia dentro de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وأوضحت أنه تم بمساعدة الشركاء في التنمية، توفير منازل آمنة، كما أنشأت الحكومة محكمة للأحداث ومركزا للتأهيل، وكذلك وحدة تعنيى بحماية المرأة والطفل ضمن الشرطة الوطنية الليبيرية. |
En el nuevo Código Penal se abolió la prerrogativa del tribunal de privar al acusado de su patria potestad, estableciéndose más bien la disposición según la cual los delitos cometidos en detrimento de un menor, o en colusión con un menor, serán vistos por un tribunal de menores. | UN | وقد ألغى القانون الجنائي الجديد امتياز المحكمة المتمثل في حرمان المدعى عليه من حقوقه الأبوية، واستعاض عنه بالحكم القاضي بأن الجرائم المرتكبة ضد قاصر، أو بالتواطؤ مع قاصر، يجب أن تنظر فيها محكمة للأحداث. |
Ese programa permanente, que se inició a principios de 2001, presta apoyo a las instituciones nacionales para que establezcan un sistema eficaz de justicia de menores, lo que comprende la creación de un tribunal de menores en Luanda, de un departamento de justicia de menores en el Ministerio de Justicia y de una red de centros de remisión de casos a los servicios de prevención o rehabilitación para el tribunal de menores. | UN | يدعم هذا البرنامج الجاري، والذي بدأ في مطلع عام 2001، المؤسسات الوطنية في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث، بما في ذلك محكمة للأحداث في لواندا وإدارة لقضاء الأحداث داخل وزارة العدل وشبكة من مراكز الإحالة إلى خدمات الوقاية وإعادة التأهيل لمحكمة الأحداث. |
En el nuevo Código Penal se abolió la prerrogativa del tribunal de privar al acusado de su patria potestad, estableciéndose más bien la disposición según la cual los delitos cometidos en detrimento de un menor, o en colusión con un menor, serán vistos por un tribunal de menores. | UN | وقد ألغى القانون الجنائي الجديد امتياز المحكمة المتمثل في حرمان المدعى عليه من حقوقه الأبوية، واستعاض عنه بالحكم القاضي بأن الجرائم المرتكبة ضد قاصر، أو بالتواطؤ مع قاصر، يجب أن تنظر فيها محكمة للأحداث. |
23. SUNGO señaló que Samoa había adoptado recientemente disposiciones legales para mejorar el trato de los jóvenes en el sistema de justicia, incluso mediante el establecimiento de un tribunal de menores. | UN | 23- ولاحظت المنظمة الجامعة أن ساموا أصدرت مؤخراً تشريعاً لتحسين معاملة الأحداث في إطار النظام القضائي، بما في ذلك النص على إنشاء محكمة للأحداث. |
Establecimiento gradual de tribunales especializados en causas de menores: creación de un tribunal juvenil piloto en la ciudad de Tashkent y en otras regiones, así como de grupos de jueces de menores en los tribunales provinciales y otros; | UN | إنشاء محاكم خاصة بالأحداث تدريجياً: إنشاء محكمة للأحداث رائدة في مدينة طشقند وأنحاء أخرى، وإنشاء مجالس تُعنى بشؤون الأحداث في المحاكم الإقليمية وغير ذلك من التدابير؛ |
Entre los avances en esta esfera se incluyen el establecimiento de un tribunal para menores y una dependencia policial para la protección del menor. | UN | وتشمل التطورات في هذا المجال إنشاء محكمة للأحداث ووحدة لحماية الطفل في نطاق الشرطة. |
Ahora bien, al Comité le preocupa que el Decreto Nº 417, enmendado en 2003, no se haya aplicado todavía y que en Santo Tomé y Príncipe no haya un tribunal tutelar de menores. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن المرسوم 417، على النحو الذي عدل به في عام 2003، لم ينفذ حتى الآن ولأنه لا توجد محكمة للأحداث في سان تومي وبرينسيبي. |