No obstante, cuando no lo sea se podrá entablar una acción civil ante el Tribunal de Examen de los Derechos Humanos. | UN | إلا أنه يمكن رفع دعاوى مدنية أمام محكمة مراجعة شكاوى حقوق الإنسان في الحالات التي لا تتم فيها تسوية شكوى ما. |
Posteriormente, todos ellos apelaron contra la denegación de los visados de protección ante el Tribunal de Examen para los Refugiados, que resolvió en su contra. | UN | وقاموا جميعهم بالطعن بعد ذلك في قرار رفض منحهم تأشيرات الحماية أمام محكمة مراجعة قضايا اللاجئين التي لم تحكم لصالحهم. |
De la misma manera, la decisión del Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio sobre su apelación no constituía un error jurisdiccional. | UN | كما أن قرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين بشأن استئنافهم لا يشوبه أي خطأ متعلق بالاختصاص. |
La decisión del Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio se basó en un error de hecho, a saber, que la Sra. Bakhtiyari y sus hijos no eran nacionales afganos. | UN | وقد بنت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين حكمها على خطأ في الوقائع وهو أن السيدة بختياري وأبناءها ليسوا مواطنين أفغان. |
Indica que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados reconoció que si regresaba a China podría ser detenido. | UN | ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرُّضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين. |
El 14 de diciembre de 1998, el Tribunal de Revisión del Asilo y Refugio confirmó esta decisión. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1998 أكدت محكمة مراجعة شؤون اللاجئين هذا القرار. |
Puesto que la familia no cumplía con los requisitos, no hubiese sido posible que el Tribunal de Revisión para los Asuntos de Migración fallase en su favor. | UN | وبما أن الأسرة لم تكن مستوفية للشروط، لم يكن بوسع محكمة مراجعة قضايا الهجرة أن تحكم لصالحها. |
La autora pidió la revisión judicial de la decisión del Tribunal de Examen por el Tribunal Federal. | UN | وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول على مراجعة قضائية من المحكمة الاتحادية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
La autora no ha sido inculpada de nada, y el Tribunal de Examen le facilitó un resumen de la posible acusación. | UN | ولم توجه إليها أي تهمة وقدمت إليها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين موجزاً للتهم المحتملة ضدها. |
La autora recurrió contra la decisión del Tribunal de Examen ante el Tribunal Federal. | UN | وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول على مراجعة قضائية من المحكمة الاتحادية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
La autora no ha sido inculpada de nada, y el Tribunal de Examen le facilitó un resumen de la posible acusación. | UN | ولم توجه إليها أي تهمة وقدمت إليها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين موجزاً للتهم المحتملة ضدها. |
El autor de la queja no solicitó una revisión judicial de la primera decisión del Tribunal de Revisión, que ahora impugna por considerarla parcial y viciada debido a una aplicación incorrecta de la ley. | UN | فلم يقدم صاحب الشكوى طلباً للمراجعة القضائية للقرار الأول الذي اتخذته محكمة مراجعة شؤون اللاجئين والذي يطعن فيه الآن على أنه متحيز ومعيب لأن القانون لم يطبق بصورة صحيحة. |
El Comité también observa que los autores no interpusieron un recurso de examen judicial con posterioridad a la decisión adversa del Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن أصحاب البلاغ لم يطلبوا بعد ذلك المراجعة القضائية لحكم محكمة مراجعة قضايا اللاجئين الصادر ضدهم. |
El Tribunal Federal y el Tribunal Superior confirmaron la decisión del Tribunal de Revisión al no hallar ningún error de derecho. | UN | وأيدت المحكمة الاتحادية والمحكمة العليا قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء مشيرة إلى عدم حدوث أي خطأ في تطبيق القانون. |
El Tribunal Federal y el Tribunal Superior confirmaron la decisión del Tribunal de Revisión al no hallar ningún error de derecho. | UN | وأيدت المحكمة الاتحادية والمحكمة العليا قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء مشيرة إلى عدم حدوث أي خطأ في تطبيق القانون. |
Indica que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados reconoció que si regresaba a China podría ser detenido. | UN | ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين. |
El 19 de febrero de 2001, el Tribunal de Revisión del Asilo desestimó la solicitud de revisión de esa decisión. | UN | وفي 19 شباط/فبراير 2001، رفضت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين طلبهم مراجعة ذلك القرار. |
2.3. El 19 de junio de 1997, el marido de la autora solicitó al Tribunal de Revisión del Asilo y Refugio que revisara la decisión del DIMA. | UN | 2-3 وفي 19 حزيران/يونيه 1997، قدم زوج صاحبة البلاغ طلباً إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإعادة النظر في قرار الوزارة. |
Sostiene que el Tribunal de Revisión del Asilo y Refugio no es independiente, dado que está financiado por el Gobierno y sus miembros son nombrados por el Gobernador General a propuesta del Ministerio de Inmigración. | UN | كما تدعي أن محكمة مراجعة قضايا اللاجئين غير مستقلة لأن الحكومة هي التي تمولها ولأن الحاكم العام هو الذي يعين أعضاءها بناء على توصية من وزير الهجرة. |
El 25 de agosto de 1998, el Tribunal volvió a remitir la solicitud al Tribunal de Revisión para que se pronunciara de nuevo. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 1998، أعادت المحكمة الطلب إلى محكمة مراجعة شؤون اللاجئين لإصدار قرار ثان. |
El autor principal apeló contra la decisión del Ministro al Tribunal de Revisión. | UN | وطعن صاحب البلاغ الرئيسي في قرار الوزير أمام محكمة مراجعة الأحكام. |