ويكيبيديا

    "محكمة مستقلة محايدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un tribunal independiente e imparcial
        
    El autor, que afirma que nunca estuvo involucrado en actividades terroristas, declara que fue sometido a un régimen de restricciones domiciliarias pese a que no le fueron comunicados los motivos de esa medida ni se le brindó la oportunidad de probar su inocencia y defenderse ante un tribunal independiente e imparcial. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يشترك مطلقا في أنشطة ارهابية، ويدعي أنه ظل يخضع لنظام صارم من القيود على اقامته رغم عدم اﻹفصاح عن أسباب اتخاذ مثل ذلك اﻹجراء، ورغم عدم اتاحة الفرصة له ﻹثبات براءته وللدفاع عن نفسه أمام محكمة مستقلة محايدة.
    En la resolución de 11 de marzo de 1994 el Tribunal Superior, teniendo en cuenta lo dispuesto por el artículo 14 del Pacto, enunció el principio de que toda persona tiene derecho a que su caso sea examinado por un tribunal independiente e imparcial. UN وفي الحكم المؤرخ ١١ آذار/مارس ٤٩٩١، أعربت المحكمة العالية، على ضوء المادة ٤١ من العهد، عن المبدأ القائل بأن لكل شخص الحق في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة محايدة.
    4.3 En cuanto al argumento del autor de que las listas de jurados preparadas por las autoridades del Estado parte no son representativas de la sociedad mauriciana, y que, por lo tanto, el Tribunal de lo penal no es un tribunal independiente e imparcial en el sentido del artículo 14, el Comité observa que nada indica que las listas de jurados a que se refiere el autor se prepararan de manera arbitraria. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بما يدعيه صاحب البلاغ من أن قائمة المحلفين التي وضعتها سلطات الدولة الطرف لا تمثل مجتمع موريشيوس وبالتالي لا تكون محكمة الجنايات محكمة مستقلة محايدة بالمعنى المقصود في المادة ١٤، تشير اللجنة الى أنه لم يرد أي دليل على إعداد قوائم المحلفين، التي أشار اليها صاحب البلاغ، بأسلوب تعسفي.
    59. Según ilustran los hechos anteriormente expuestos, las leyes y las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo o mantener la seguridad pueden entrañar consecuencias gravísimas para el respeto de la integridad de las personas detenidas y su derecho a ser juzgadas por un tribunal independiente e imparcial establecido por ley. UN 59- وكما تبين ذلك الوقائع السالفة الذكر، فإنه يمكن أن يكون للقوانين والتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب أو للحفاظ على الأمن آثار خطيرة جداً في احترام سلامة المحتجزين البدنية وحقهم في المثول أمام محكمة مستقلة محايدة منشأة بحكم القانون.
    2.1. Todos los refugiados y desplazados tienen derecho a que se les restituyan las viviendas, las tierras y el patrimonio de que hayan sido privados arbitraria o ilegalmente o a que se les indemnice por cualquier vivienda, tierra o bien cuya restitución sea considerada de hecho imposible por un tribunal independiente e imparcial. 2.2. UN 2-1 يحقّ لجميع اللاجئين والمشردين أن يستعيدوا أي مساكن أو أراضي و/أو ممتلكات حُرموا منها، بصورة تعسفية أو غير قانونية، أو أن يحصلوا على تعويض عن أي مساكن أو أراضي و/أو ممتلكات يتعذر عملياً إعادتها إليهم، حسبما تخلص إليه محكمة مستقلة محايدة.
    Es más, no parece que hayan a comparecido, a corto plazo, ante un juez, conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ni hayan sido juzgadas dentro un plazo razonable por un tribunal independiente e imparcial, conforme a lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 de dicho Pacto. UN وفضلاً عن ذلك لا يبدو أنهم مثلوا على اﻷجل القصير أمام قاض حسبما تنص عليه المادة ٩-٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولم يحاكموا في خلال مهلة معقولة أمام محكمة مستقلة محايدة وفقاً للمادة ٤١-٣ )ج( من العهد نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد