| No hay jurado en el mundo que no te condene por eso. | Open Subtitles | ليس هناك هيئة محلفين في العالم لن تدين على ذلك. |
| La Séptima Enmienda garantiza el derecho a juicio por jurado en los litigios de derecho común en que el valor en controversia exceda de 20 dólares. | UN | ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على ٠٢ دولارا. |
| No obstante, no pudo anular un veredicto similar de un jurado en esa misma ciudad. | UN | ومع ذلك، لم تستطع المحكمة إلغاء حكم مماثل أصدرته هيئة محلفين في نفس المدينة. |
| La Séptima Enmienda garantiza el derecho a juicio por jurado en los litigios de derecho común en que el valor en controversia exceda de 20 dólares. | UN | ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على 20 دولارا. |
| Si hubiera grandes jurados en Alemania Oriental, y si esta aún existiera, allí es donde estaríamos ahora mismo. | Open Subtitles | لو كان لديهم هيئة محلفين في ألمانيا الشرقية وألمانيا الشرقية لازالت موجودة، عندها كنّا سنكون هناك الآن. |
| Entre marzo y mayo de 1994 éstos fueron juzgados conjuntamente por un jurado en el Tribunal de Condado de Melbourne. | UN | وتمت محاكمتهم جميعاً أمام هيئة محلفين في محكمة مقاطعة ملبورن خلال الفترة من آذار/مارس إلى أيار/مايو 1994. |
| Celebración de juicios con y sin jurado en litigios penales, civiles y de familia. | UN | تجري محاكمات بوجود أو بدون وجود هيئة محلفين في منازعات تندرج في نطاق القانونين الجنائي والمدني وقانون الأسرة. |
| Tal composición del tribunal vino impuesta por el hecho de que en ese momento no se había introducido el juicio con jurado en la región de Krasnoyarsk. | UN | وتشكيل المحكمة على هذا النحو أمر فرضه واقع وهو أنه لم تجر في ذلك الوقت محاكمات أمام هيئة محلفين في منطقة كراسنويارسك. |
| Juicios sin jurado en Irlanda del Norte | UN | المحاكمة بدون هيئة محلفين في أيرلندا الشمالية |
| Juicios sin jurado en Irlanda del Norte | UN | المحاكمة بدون هيئة محلفين في أيرلندا الشمالية |
| Tal composición del tribunal vino impuesta por el hecho de que en ese momento no se había introducido el juicio con jurado en la región de Krasnoyarsk. | UN | وتشكيل المحكمة على هذا النحو أمر فرضه واقع وهو أنه لم تجر في ذلك الوقت محاكمات أمام هيئة محلفين في منطقة كراسنويارسك. |
| La primera persona con discapacidad visual que formó parte de un jurado en Nueva Zelandia lo hizo en 2006. | UN | وعمل أول شخص أعمى ضمن هيئة محلفين في نيوزيلندا في عام 2006. |
| Pocas veces he visto seleccionar y prestar juramento al jurado en medio día escaso. | Open Subtitles | نادرا ًمارايت هيئة محلفين في قضية قتلِ إختيرَوا في أقل مِنْ يوم ونصف. |
| Lo siento, había olvidado mencionar que no hay jurado en un arbitraje. | Open Subtitles | عذراً، نسيت أن أذكر بأنه ما من هيئة محلفين في التحكيم المُلزم |
| No hay jurado en el mundo en el que vaya a encontrar simpatía alguna para un ejecutivo corporativo,qué está asesinando por una hoja de beneficios | Open Subtitles | ليس هناك هيئة محلفين في العالم ستجد أي عطف لمدير شركة تنفيذي يقتل لأجل ورقة ربح |
| Y cuando yo te arreste por intentar matar a tu marido... no habrá un jurado en el gran estado... de Kentucky que no quiera condenar tu culo. | Open Subtitles | وعندما أعتقلك لمحاولة قتل زوجك فليس هناك محلفين في ولاية |
| La policía dice ahora que las víctimas... 16 pasajeros y el conductor de su autobús... eran los miembros de un gran jurado en un juicio secreto... | Open Subtitles | الشرطة تقول ان الضحايا 16 راكبا مع سائق الحافلة كانوا محلفين في محكمة عليا سرية |
| No obstante, con el acuerdo del tribunal, se tiene derecho a un juicio por jurado en los casos de reclamaciones por dolo, injuria, calumnia intencionada, encausamiento indebido o detención ilegal. | UN | بيد أنه يمكن، رهناً بموافقة المحكمة، إجراء محاكمة في وجود هيئة محلفين في القضايا التي تنطوي على دعاوى الغش والتشهير والقذف والإجراء الكيدي والحبس بدون سند قانوني. |
| La autora eligió ser juzgada con jurado en agosto de 1999, luego se tramitaron dos incidentes prejudiciales y el juicio se celebró en octubre de 1999. | UN | واختارت صاحبة البلاغ المحاكمة أمام هيئة محلفين في آب/أغسطس 1999، ونظرت المحكمة في طلبين قبل المحاكمة التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
| No obstante, con el acuerdo del tribunal, se tiene derecho a un juicio por jurado en los casos de demandas por fraude, injuria, calumnia, enjuiciamiento indebido o detención ilegal. | UN | بيد أنه يمكن، رهناً بموافقة المحكمة، إجراء محاكمة بوجود هيئة محلفين في القضايا التي تنطوي على دعاوى الغش والتشهير والقذف والإجراء الكيدي والحبس بدون سند قانوني. |
| 122. Todo ciudadano citado a comparecer en juicio o ante la policía tiene derecho a ser asistido por traductores jurados en su idioma materno, si así lo solicita. | UN | 122- ويستفيد كل متقاضٍ، يُستدعى للمثول أمام المحكمة أو من قبل الشرطة، من خدمة مترجمين محلفين في لغته الأم إن هو طلب ذلك. |