ويكيبيديا

    "محليا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • local en
        
    • localmente en
        
    • local para
        
    • locales en
        
    • local de
        
    • localmente para la
        
    • local a
        
    • locales de
        
    • local sobre el
        
    • localmente por
        
    1. Los cuadros de dotación de personal por país figuran en el cuadro 21 e incluyen 520 funcionarios de contratación local en 96 lugares de destino. UN ١ - ترد في الجدول ٢١ جداول ملاك الموظفين حسب البلد، وتشمل هذه الجداول ٥٢٠ من الموظفين المعينين محليا في ٩٦ موقعا.
    Las autoridades vietnamitas, por lo tanto, están examinando la posibilidad de establecer criterios para facilitar su asentamiento local en la República Socialista de Viet Nam. UN لذا عمدت السلطات الفييتنامية، إلى النظر في وضع معايير تسمح بتوطين هؤلاء اﻷشخاص محليا في جمهورية فييت نام الاشتراكية.
    Cabe mencionar entre ellas los gastos de viaje y dietas de los intérpretes, que, en otras circunstancias, se habrían contratado localmente en Ginebra. UN وتشمل هذه تكاليف السفر واﻹقامة للمترجمين الشفويين الذين لولا ذلك لاقتضى اﻷمر تعيينهم محليا في جنيف.
    También se detectaron casos en que, contraviniendo la instrucción administrativa correspondiente, funcionarios contratados localmente en la Sede de las Naciones Unidas percibían subsidios de alquiler. UN كما حددت حالات جرى فيها، خلافا لﻷوامر اﻹدارية المعمول بها، دفع إعانات إيجار لموظفين معينين محليا في مقر اﻷمم المتحدة.
    Recomienda que se estudie a fondo la posibilidad de emplear personal de contratación local para funciones de secretaría y oficina y funciones conexas, con miras a lograr economías sin afectar el nivel de eficiencia. UN واللجنة توصي بالقيام على نحو دقيق باستكشاف مدى إمكانــية استخــدام موظفين معينين محليا في أعمال السكرتارية واﻷعمال الكتابية وما يتصل بها، وذلــك بغية تحقيق وفورات دون اﻹخلال بمستوى الكفاءة.
    Contratación de consultores y contratistas locales en operaciones sobre el terreno, por nacionalidad: 2012-2013 Afganistán UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين المستقدمين محليا في العمليات الميدانية، حسب الجنسية:
    Sin embargo, los honorarios de los contratistas individuales se podrán vincular también a las escalas de sueldos del personal de contratación local de las Naciones Unidas en cada lugar de destino, según corresponda. UN على أنه قد تُربط أجور فرادى المتعاقدين بجداول مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في كل مركز عمل، حسب الاقتضاء.
    A este respecto cabe señalar que la oficina regional del Departamento de Educación y Cultura ha creado un centro artístico y un museo local en Dili. UN ويلزم التنويه في هذا الصدد بأن المكتب اﻹقليمي ﻹدارة التعليم والثقافة أنشأ مركزا للفنون ومتحفا محليا في ديلي.
    Además, las emisiones de vehículos automotores constituyen la principal fuente de contaminación atmosférica local en las zonas urbanas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانبعاثات التي تطلقها المركبات الآلية تمثل مصدرا رئيسيا لتلوث الهواء محليا في المناطق الحضرية.
    La Comisión reconoció los peligros a que estaban expuestos los funcionarios de contratación local en lugares de alto riesgo. UN 114 - وأقرت اللجنة بالمخاطر التي يتعرض إليها الموظفون المعينون محليا في المواقع ذات الخطورة الفائقة.
    Informes sobre la tributación local en el marco de la descentralización fiscal UN تقرير عن فرض الضرائب محليا في إطار تطبيق اللامركزية في المجال الضريبي
    El próximo paso importante será establecer un procedimiento viable para la comercialización de los productos de fabricación local en los mercados internacionales. UN وتتمثل الخطوة المهمة الأخرى في وضع إجراء مستدام لطرح المنتجات المصنعة محليا في الأسواق الدولية.
    En segundo lugar, los países de destino deberían promover proyectos de inversión para emplear a trabajadores no cualificados a nivel local en los países de origen. UN ثانيا، ينبغي لبلدان المقصد أن تشجع إقامة مشاريع استثمارية لتوظيف العمال غير المهرة محليا في بلدان المنشأة.
    Estas iniciativas se organizan localmente en cada municipio y se adaptan a las condiciones y oportunidades locales. UN وتنظم هذه المبادرات محليا في كل بلدية على حدة، مع تكييفها حسب الظروف والفرص المحلية.
    En colaboración con el Foro de las administraciones locales del Commonwealth ejecutó un programa de capacitación para dirigentes elegidos localmente en las islas del Pacífico. UN ونظَّم البرنامج، بالتعاون مع محفل الحكم المحلي للكمنولث، برنامجا تدريبيا للزعماء المنتخبين محليا في جزر المحيط الهادئ.
    Plan de Seguro Médico del personal contratado localmente en lugares de destino designados UN خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في الميدان
    203. Primer objetivo: Intensificar la estrategia de autosuficiencia mediante la promoción de la integración local para los refugiados sudaneses en el distrito norte. UN 203- الهدف الأول: تكثيف استراتيجية الاعتماد على الذات بتعزيز إدماج اللاجئين السودانيين محليا في المقاطعة الشمالية.
    - Plantación con jarras: en esta técnica se usan jarras de fabricación local para la plantación de árboles forrajeros en zonas desérticas. Se colocan jarras redondas de barro cocido en agujeros próximos a las raíces del árbol recientemente plantado. UN :: زراعة الأباريق: تستخدم أباريق مصنوعة محليا في هذه الطريقة لزراعة أشجار العلف في المراعي الصحراوية، فتطمر أباريق ترابية مستديرة في حفرة بالقرب من منطقة جذور الشتلة المزروعة حديثا.
    Estos materiales se han ensayado, con adaptaciones locales, en países de los cuatro continentes y se están realizando nuevas adaptaciones y preparando materiales en español, francés, inglés y portugués. UN وقد تم اختيار نماذج من هذه المواد وتكييفها محليا في بلدان في أربع قارات، ويجري وضع وتكييف المزيد من المواد باللغات اﻹنكليزية والفرنسية واﻷسبانية والبرتغالية.
    A comienzos del período de transición Portugal creó una facultad de derecho en Macao, que ha permitido formar a 70 profesionales locales en los últimos años. UN وقد أنشأ البرتغال كلية حقوق في ماكاو منذ بداية الفترة الانتقالية، مما سمح بتدريب 70 مهنيا محليا في السنوات الأخيرة.
    Escala de sueldos netos recomendada para el personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local de Roma UN جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى المعينة محليا في روما
    Investigación sobre la indemnización por rescisión de nombramiento a los civiles contratados localmente para la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre UN التحقيق في مزايا إنهاء خدمة المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Continuaron las demoras excesivas en dar el visto bueno a los viajes oficiales de los funcionarios de contratación local a través de Israel, así como entre la Ribera Occidental y Jordania por el puente Allenby. UN واستمر حدوث حالات تأخير مطول في إجراءات سفر الموظفين المعينين محليا في مهام رسمية عبر اسرائيل وكذلك بين الضفة الغربية واﻷردن عن طريق جسر اللنبي.
    :: Se asesoró a 56 magistrados y fiscales locales de cinco juzgados de distrito en la investigación y la vista de delicadas causas penales y civiles UN :: رصد نحو 56 قاضيا ومدعيا محليا في خمس محاكم محلية أثناء تحقيقات وجلسات استماع لقضايا جنائية حساسة فضلا عن قضايا مدنية
    A juicio del CCCA, habría que analizar detenidamente el punto de partida y los intervalos utilizados en el nivel inferior de la escala de contribuciones del personal por sus efectos en el personal de contratación local sobre el terreno en lugares donde las pensiones, expresadas en dólares, eran bajas. UN ٨٢ - ورأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية أن نقطة البدء والشرائح المستخدمة في الحد اﻷدنى من جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين تتطلب إجراء تحليل دقيق بسبب تأثيرها على الموظفين المعينين محليا في الميدان حيث المعاشات التقاعدية منخفضة بالقيمة الدولارية.
    Esto significa en la práctica que los sueldos y las condiciones de servicio del personal del cuadro de servicios generales contratado localmente por las Naciones Unidas no son los mejores posibles, sino que se determinan por referencia a los que ofrecen los que presuntamente son los mejores empleadores locales. UN ومن الناحية العمليـة، فإن هذا يعني أن مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في فئة الخدمات العامة وشروط خدمتهم يجـري تحديدها بالاستناد إلى المرتبات وشروط التوظيف التي يطبقها من يفترض أنهم أفضل أرباب عمـل في الموقع، دون أن تكون اﻷفضل بصورة مطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد