ويكيبيديا

    "محليا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • local de
        
    • locales de
        
    • local del
        
    • plano local
        
    • endémicas de
        
    • locales del
        
    • a nivel local
        
    • nivel local por
        
    • internamente
        
    • localmente por
        
    • locales para
        
    En el Zaire, el PMA autorizó excepcionalmente la compra local de alimentos por conducto del ACNUR. UN وفي زائير، أذن برنامج اﻷغذية العالمي بصورة استثنائية بشراء اﻷغذية محليا من خلال المفوضية.
    Con la excepción del componente local de los contratos de ejecución, el equipo de auditoría no observó un esfuerzo importante por aplicar el principio de la distribución geográfica equitativa en la adquisición de suministros y equipo. UN وباستثناء نسبة العقود التي ينبغي تنفيذها محليا من بين عقود التنفيذ، لا يرى فريق المراجعة أنه قد بُذل أي جهد يُعتد به لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في شراء المعدات واللوازم.
    Además, 40 periodistas locales de Radio Miraya recibieron capacitación en Jartum y Juba sobre periodismo electoral UN وبالإضافة إلى ذلك تم تدريب 40 إذاعيا محليا من مذيعي مرايا في الخرطوم وجوبا بشأن تقديم تقارير عن الانتخابات.
    Nota: Incluye a 16.427 funcionarios de contratación local del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos en operaciones sobre el terreno y 895 en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN ملاحظة: يشمل 427 16 موظفا محليا من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في العمليات الميدانية و 95 موظفا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Por ejemplo, los jóvenes podrían utilizar esas tecnologías y además desarrollar equipo y programas informáticos útiles en el plano local. UN وعلى سبيل المثال، فإنه يمكن للشباب أن يشاركوا في استخدام تلك التكنولوجيات، بل وفي إعداد وهندسة ما يناسبها محليا من برامجيات ومعدات حاسوبية.
    Las Islas tienen 25 especies endémicas de plantas y reptiles. UN 72 - وتنعم جزر كايمان بـ 25 نوعا محليا من أنواع النباتات والزواحف.
    Actualmente, siete funcionarios internacionales y 19 funcionarios locales del Departamento de Asuntos Humanitarios trabajan en esas tareas en el Iraq. UN وفي الوقت الراهن، يعمل في تلك المواقع في العراق ٧ موظفين دوليين و ١٩ موظفا محليا من موظفي ادارة الشؤون الانسانية.
    Al mismo tiempo, las prioridades expresadas a nivel local debían ser consideradas en el contexto de los principales objetivos nacionales económicos y sociales. UN وفي الوقت ذاته، لا بد لﻷولويات التي يجري التعبير عنها محليا من بحث في سياق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية الوطنية الكبرى.
    Aunque la gran mayoría de los desastres menores o de escala mediana son atendidos a nivel local por las autoridades nacionales, es preciso reforzar los sistemas de preparación y respuesta regional e internacional para acontecimientos mayores que superan la capacidad local de respuesta. UN ومع أن الأغلبية الساحقة من الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم يستجاب لها محليا من جانب السلطات الوطنية، من الضروري تعزيز الاستعداد وأنظمة الاستجابة الإقليمية والدولية لمواجهة الأحداث الواسعة النطاق التي ترهق قدرات الاستجابة المحلية.
    En lo que respecta a las microevaluaciones, el monto mínimo se aumentó a nivel local de 100.000 dólares a 500.000 dólares. UN وبالنسبة إلى التقييمات الجزئية، جرت زيادة العتبة محليا من 000 100 دولار إلى 000 500 دولار.
    Los directivos superiores de las misiones sobre el terreno participan más activamente en las negociaciones con los gobiernos anfitriones para la enajenación local de los activos pasados a pérdidas y ganancias. UN وتشارك الإدارة العليا للبعثات الميدانية بنشاط أكثر في التفاوض مع الحكومات المضيفة بشأن التخلص محليا من الأصول المشطوبة.
    Dime que eres local de Fez y Paris, aún mejor, Goutte d'Or, y veo un conjunto de experiencias. TED أخبرني أنك محليا من فاس و باريس، والأفضل من ذلك، غوت دور، وسأرى مجموعة من التجارب.
    Que sea local de Buenos Aires y Berlin, tiene que ver con la vida. TED كونه محليا من بوينس أيرس و برلين، فهذا أمر متعلق بالحياة.
    El 20 de febrero de 1995, hombres no identificados dispararon desde un auto e hirieron a un dirigente local de Hamas en Jan Yunis. UN ١١٦ - وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، أطلق مسلحون مجهولون النيران من سيارتهم، فأصابوا قائدا محليا من حركة حماس في خان يونس.
    Hasta ahora, 20 Constituciones locales de los 31 estados del país han armonizado su legislación. UN وجرى حاليا مواءمة تشريعات 20 دستورا محليا من دساتير الولايات المحلية البالغ عددها 31 ولاية.
    Aunque la mayoría de los residentes de Stupni Do no se tomaron en serio las advertencias, su fuerza de defensa, compuesta por 36 soldados locales de la Armija se movilizaron para vigilar el pueblo durante la noche. UN وفي حين لم يأخذ معظم سكان ستوبني دو هذه التحذيرات بجدية فإن قوتهم الدفاعية المؤلفة من ٣٦ جنديا محليا من قوات رئاسة البوسنة احتشدت لحراسة القرية في أثناء الليل.
    Nota: Incluye a 14.536 funcionarios de contratación local del Cuadro de Servicios Generales y cuadros conexos en operaciones sobre el terreno y 779 en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN ملاحظة: يشمل 536 14 موظفا محليا من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في العمليات الميدانية و 779 موظفا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    A raíz del aumento del nivel de la prestación por peligrosidad para el personal de contratación local del 25% al 30% con efecto al 1 de enero de 2013, y suponiendo que la siga percibiendo el mismo número de funcionarios, las consecuencias financieras relacionadas con la decisión de la Comisión se estiman en 9,9 millones de dólares por año en todo el sistema. UN بزيادة مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا من 25 إلى 30 في المائة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013، وبافتراض عدم تغير عدد الموظفين الذين يتلقون ذلك البدل، قُدرت الآثار المالية المترتبة على قرار اللجنة بمبلغ 9.9 مليون دولار سنويا في كامل المنظومة.
    Por ejemplo, los jóvenes podrían utilizar esa tecnología y además desarrollar equipo y programas informáticos útiles en el plano local. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للشباب أن يشاركوا في استخدام تلك التكنولوجيا، بل وفي إعداد وهندسة ما يناسبها محليا من برامجيات ومعدات حاسوبية.
    Las Islas tienen 25 especies endémicas de plantas y reptiles. UN 82 - وتنعم جزر كايمان بـ 25 نوعا محليا من أنواع النباتات والزواحف.
    Actualmente, siete funcionarios internacionales y 19 funcionarios locales del Departamento de Asuntos Humanitarios trabajan en esas tareas en el Iraq. UN وفي الوقت الراهن، يعمل في تلك المواقع في العراق ٧ موظفين دوليين و ١٩ موظفا محليا من موظفي ادارة الشؤون الانسانية.
    Esto hace que la droga se venda a nivel local para obtener dinero. UN وهذا يؤدي إلى جعل المخدرات تباع محليا من أجل الحصول على النقد.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el grupo de trabajo había determinado que ciertas actividades, aunque eran llevadas a cabo a nivel local por los departamentos y oficinas, estaban relacionadas exclusivamente con la aplicación de Umoja y se financiarían con cargo al presupuesto de Umoja. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الفريق العامل قد حدد بعض الأنشطة التي تتصل فقط بتنفيذ نظام أوموجا وتمول في إطار ميزانية أوموجا على الرغم من أنها تنفذ محليا من خلال إدارات/مكاتب منفذة.
    Ello implica que las medidas adoptadas internamente por los países desarrollados influyen directamente en el crecimiento económico y el bienestar de los países en desarrollo. UN وهذا يعني أن التدابير المتخذة محليا من جانب البلدان المتقدمة النمو تؤثر بشكل مباشر على النمو الاقتصادي والرفاه في البلدان النامية.
    Este crecimiento se debió en parte a un aumento en el porcentaje de bienes y servicios adquiridos localmente por agentes internacionales. UN وكان هذا النمو يرجع في جانب منه إلى زيادة النسبة المئوية للسلع والخدمات المشتراة محليا من قبل الجهات الدولية الفاعلة.
    Los asesores técnicos jefes en el terreno son responsables de las compras locales para proyectos por un valor de hasta 30.000 dólares. UN ٢٣ - ويتولى المستشارين التقنيين في الميدان مسؤولية شراء اﻷصناف محليا من أجل المشاريع بما تصل قيمته إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد