ويكيبيديا

    "محلية أو إقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales o regionales
        
    • local o regional
        
    La gran mayoría de las solicitudes procedían de organizaciones locales o regionales de África, América, Asia y Europa. UN وأتت الغالبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية في أفريقيا، وآسيا، والأمريكتين، وأوروبا.
    Sólo de esta manera podrán crearse nuevos puestos de trabajo, bien a través de la inversión extranjera directa o de iniciativas locales o regionales. UN وإذاك فقط يمكن أن تخلق فرص عمل جديدة إما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو من خلال مبادرات محلية أو إقليمية.
    La gran mayoría de las solicitudes procedían de organizaciones de la sociedad civil locales o regionales de África, Asia, las Américas y Europa. UN وجاءت أغلبية الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا والأمريكتين وأوروبا.
    Las autoridades competentes pueden nombrar su propio comité de denuncias o someter los casos a un comité local o regional. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تعين لجنتها المعنية بالشكاوى أو أن تعرض الحالات على لجنة محلية أو إقليمية.
    Como consecuencia de esta reforma, el Gobierno ya no tendrá que administrar o ejecutar tareas de carácter local o regional. UN ونتيجة للإصلاح، لن يكون على الحكومة المركزية أن تدير أو تنفذ في المستقبل المهام التي لها صبغة محلية أو إقليمية.
    La inmensa mayoría de las solicitudes provinieron de organizaciones locales o regionales de África, Asia, las Américas, la región árabe y Europa oriental. UN وجاءت الأغلبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا والأمريكتين والمنطقة العربية وأوروبا الشرقية.
    e) Establecer grupos de trabajo, cada vez que sea necesario, así como secciones locales o regionales para facilitar el desempeño de sus funciones; UN )ﻫ( أن تشكل أفرقة عاملة من بين أعضائها، حسب الاقتضاء، وأن تنشئ فروعا محلية أو إقليمية لمساعدتها على الاضطلاع بوظائفها؛
    e) Establecer grupos de trabajo, cada vez que sea necesario, así como secciones locales o regionales para facilitar el desempeño de sus funciones; UN )ﻫ( أن تنشئ أفرقة عاملة من بين أعضائها، حسب الاقتضاء، وأن تنشئ فروعا محلية أو إقليمية لمساعدتها على الاضطلاع بمهامها؛
    e) Establecer grupos de trabajo, cada vez que sea necesario, así como secciones locales o regionales para facilitar el desempeño de sus funciones; UN )ﻫ( أن تنشئ أفرقة عاملة من بين أعضائها، حسب الاقتضاء، وأن تنشئ فروعا محلية أو إقليمية لمساعدتها على الاضطلاع بمهامها؛
    Es preciso también mantener una capacidad central de vigilancia para los procesos de recursos humanos que tienen su punto de partida sobre el terreno, como el establecimiento de órganos locales o regionales con autoridad para decidir nombramientos y ascensos. UN وثمة ضرورة كذلك لدعم قدرة رصدٍ مركزية لعمليات الموارد البشرية التي تجرى في الميدان، مثل إنشاء هيئات محلية أو إقليمية لتعيين الموظفين وترقيتهم.
    Creación de organismos ambientales locales (o regionales) encargados de la inspección entre las compañías y los usuarios finales UN (أ) إنشاء وكالات بيئيّة محلية (أو إقليمية) مسؤولة عن التفتيش في الشركات ولدى المستعملين النهائيّين
    La inmensa mayoría de las solicitudes provinieron de organizaciones locales o regionales de la sociedad civil de África, Asia, América, la región árabe y Europa oriental. UN وجاءت الأغلبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا والأمريكتين والمنطقة العربية وأوروبا الشرقية.
    Su dirección central goza de poca autoridad sobre las actividades de los grupos vinculados a esa organización, todos los cuales en la actualidad están preocupados por cuestiones locales o regionales, no por la realización de una campaña mundial. UN فلدى قيادتها المركزية سلطة ضئيلة على أنشطة فروعها، المشغولة جميعها حاليا بمسائل محلية أو إقليمية بدلا من شن حملة عالمية.
    La inmensa mayoría de las solicitudes provinieron de organizaciones locales o regionales de la sociedad civil de África, Asia, las Américas, la región árabe y Europa Oriental. UN وجاءت الأغلبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا والأمريكتين والمنطقة العربية وأوروبا الشرقية.
    d) En una situación de respeto general de la práctica de la religión, se producen variaciones locales o regionales. UN (د) ورغم الاحترام العام لممارسة الدين، توجد تباينات محلية أو إقليمية.
    Muchos grupos terroristas han surgido en el contexto de conflictos violentos locales o regionales, algunos de los cuales son utilizados como llamada a la lucha por dirigentes terroristas en regiones remotas. UN 28 - نشأ كثير من الجماعات الإرهابية في سياق صراعات محلية أو إقليمية عنيفة، يشكل بعضها صيحة استنفار للزعماء الإرهابيين في أقاصي الأرض.
    El proyecto, financiado por el Gobierno de Alemania, tiene el objetivo general de prestar asistencia a los PMA para establecer regímenes nacionales de propiedad intelectual que faciliten un mayor acceso a medicamentos baratos y, de ser posible, cree capacidades locales o regionales de producción y abastecimiento de productos farmacéuticos. UN والهدف العام لهذا المشروع الذي مولته حكومة ألمانيا هو مساعدة أقل البلدان نمواً على إنشاء نظم محلية للملكية الفكرية من شأنها تيسير زيادة الوصول إلى الأدوية بأسعار معقولة، والقيام، حيثما أمكن، بإنشاء قدرات محلية أو إقليمية لإنتاج وتوفير المستحضرات الصيدلانية.
    Asimismo, la organización trabaja en estrecha colaboración con asociaciones locales o regionales de defensa de la libertad de prensa, miembros de la red de Reporteros sin Fronteras, como ocurre en el Afganistán, Belarús, Eritrea, Kazajstán, Myanmar, el Pakistán, la República Democrática del Congo, Somalia y Túnez. UN كما تتعاون المنظمة بشكل وثيق مع رابطات محلية أو إقليمية تنشط في مجال الدفاع عن حرية الصحافة، ومع أعضاء شبكة مراسلين بلا حدود في إريتريا وأفغانستان وباكستان وبيلاروس وتونس وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكازاخستان وميانمار.
    Esperamos que se comprenda mejor que el problema de Chernobyl nunca ha sido local o regional. UN ويحدونا الأمل أن نقابل بتفهم أوسع لحقيقة أن مشكلة تشيرنوبيل لم تكن قط مشكلة محلية أو إقليمية.
    Además, un precedente establecido por un órgano de vigilancia local o regional no puede simplemente copiarse para aplicarlo a nivel internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن سابقة توجدها هيئة رصد محلية أو إقليمية لا يمكن ببساطة تكرارها من أجل تطبيقها على الصعيد الدولي.
    Encomio esas iniciativas conjuntas y exhorto a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan prestando asistencia a los Estados para que desarrollen sistemas de alerta temprana e indicadores de posibles brotes de conflictos violentos a nivel local o regional. UN وإنني أشيد بهذه المبادرات المشتركة، وأحث كيانات الأمم المتحدة المعنية على الاستمرار في مساعدة الدول على وضع نظم للإنذار المبكر ومؤشرات للكشف عن احتمالات نشوب صراعات محلية أو إقليمية عنيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد