ويكيبيديا

    "محلية أو دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales o internacionales
        
    • local o internacional
        
    • interna o internacional
        
    • nacional o internacional
        
    No existen en Polonia grupos políticos o religiosos nacionales o internacionales que se propongan cometer actos terroristas motivados por el extremismo y la intolerancia. UN لا توجد في بولندا جماعات دينية/سياسية ذات طبيعة محلية أو دولية ترغب في ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف أو التعصب.
    Los niños reclutados ilícitamente acusados de haber cometido delitos nacionales o internacionales durante los conflictos armados deberán ser tratados ante todo como víctimas, no sólo como presuntos autores de delitos. UN وقالت إن الأطفال المجندين بالمخالفة للقانون والمتهمين بارتكاب جرائم محلية أو دولية خلال نزاع مسلح ينبغي معاملتهم في المقام الأول كضحايا وليس كمتهمين بارتكاب جرائم.
    En esas estrategias debe determinarse el umbral en el que los fondos de los seguros y otros recursos financieros se agotan y surge la necesidad de ayudas nacionales o internacionales para los pagos. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تدرك عتبة نفاد موارد التأمين وغيرها من الموارد المالية، ونقطة نشوء الحاجة الى معونات محلية أو دولية.
    En muchas ex colonias británicas, la sociedad de derechos de interpretación del Reino Unido estableció el embrión de las sociedades locales con la finalidad primordial de recaudar dinero por las obras británicas y no para establecer un mercado local o internacional para las creaciones nacionales de la nueva nación independiente. UN وفي العديد من المستعمرات البريطانية السابقة أطلقت جمعية حقوق فنون الأداء في المملكة المتحدة جمعيات محلية بدائية الهدف الرئيسي منها هو تحصيل إيرادات الأعمال في المملكة المتحدة، وليس إقامة سوق محلية أو دولية للمبدعين المحليين في البلد المستقل الجديد.
    b) Con la intención de infundir temor a los ciudadanos, o a parte de ellos, con respecto a su seguridad, incluida la de carácter económico, o de obligar a una persona, una entidad pública o una organización interna o internacional a realizar o abstenerse de realizar un acto, con independencia de que dicha persona, entidad u organización se encuentre o no en el Canadá, y UN (ب) يُرتكب كلياً أو جزئياً بغرض تخويف الجمهور، أو شريحة معينة من الجمهور، فيما يخص أمنها، بما في ذلك الأمن الاقتصادي، أو إجبار شخص أو حكومة أو منظمة محلية أو دولية على القيام بأي عمل، أو الإحجام عن القيام به، سواء كان ذلك الجمهور أو الشخص أو الحكومة أو المنظمة داخل أو خارج كندا، و
    La creación de tales zonas se lleva a cabo habitualmente a partir de arreglos libremente convenidos entre los Estados de la región de que se trate y sobre la base de una iniciativa nacional o internacional. UN ويتحقق ذلك عادة من خلال ترتيبات يتم التوصل إليها بين دول المنطقة المعنية بمبادرة محلية أو دولية.
    c) Las series internas se compilan aplicando normas nacionales o internacionales pero se utilizan principalmente para aplicaciones internas. UN )ج( وتجمع السلسلات المحلية باستخدام معايير محلية أو دولية ولكنها تستخدم في الغالب ﻷغراض محلية.
    Entre las violaciones resultantes de actos de comisión figura la revocación o suspensión formal de la legislación necesaria para el continuo disfrute del derecho a la salud, o la promulgación de legislación o adopción de políticas que sean manifiestamente incompatibles con las preexistentes obligaciones legales nacionales o internacionales relativas al derecho a la salud. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    Entre las violaciones resultantes de actos de comisión figura la revocación o suspensión formal de la legislación necesaria para el continuo disfrute del derecho a la salud, o la promulgación de legislación o adopción de políticas que sean manifiestamente incompatibles con las preexistentes obligaciones legales nacionales o internacionales relativas al derecho a la salud. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    Entre las violaciones resultantes de actos de comisión figura la revocación o suspensión formal de la legislación necesaria para el continuo disfrute del derecho a la salud, o la promulgación de legislación o adopción de políticas que sean manifiestamente incompatibles con las preexistentes obligaciones legales nacionales o internacionales relativas al derecho a la salud. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    Parar hacer las inversiones necesarias en el sector del agua, los gobiernos quizá tengan que recurrir a fuentes de financiación a largo plazo, ya sean nacionales o internacionales. UN وللقيام بالاستثمارات المطلوبة في قطاع الماء فإنه يمكن للحكومات أن تتجه إلى مصادر التمويل الطويل الأجل سواء إن كانت محلية أو دولية.
    Entre las violaciones resultantes de actos de comisión figura la revocación o suspensión formal de la legislación necesaria para el continuo disfrute del derecho a la salud, o la promulgación de legislación o adopción de políticas que sean manifiestamente incompatibles con las preexistentes obligaciones legales nacionales o internacionales relativas al derecho a la salud. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    Entre las violaciones resultantes de actos de comisión figura la revocación o suspensión formal de la legislación necesaria para el continuo disfrute del derecho a la salud, o la promulgación de legislación o adopción de políticas que sean manifiestamente incompatibles con las preexistentes obligaciones legales nacionales o internacionales relativas al derecho a la salud. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    El riesgo de una crisis de liquidez puede reducirse por medio de políticas nacionales o internacionales. UN 38 - ويمكن تقليل مخاطر أزمات السيولة بسياسات محلية أو دولية.
    a) la apertura gradual del acceso al mercado de los transportes con el fin de conseguir la organización de servicios eficientes de transporte por operadores nacionales o internacionales. UN )أ( الزيادة التدريجية لحرية الوصول إلى سوق النقل بغية ضمان عمليات نقل تتسم بالكفاءة تقوم بتنظيمها شركات محلية أو دولية.
    Entre las violaciones resultantes de actos de comisión figura la revocación o suspensión formal de la legislación necesaria para el continuo disfrute del derecho a la salud, o la promulgación de legislación o adopción de políticas que sean manifiestamente incompatibles con las preexistentes obligaciones legales nacionales o internacionales relativas al derecho a la salud. UN وتشمل الانتهاكات من خلال الأفعال الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    Se sostuvo que, aplicando conjuntamente los artículos 1 3) y 29 1) del proyecto, las partes en una cesión nacional de créditos nacionales o internacionales podían prever la aplicación de una ley extranjera al contrato de cesión, lo cual era considerado inaceptable. UN وأفيد بأنه ، نتيجة لتطبيق كلا مشروعي المادتين ١ )٣( و ٩٢ )١( معا ، يمكن لﻷطراف في احالة محلية لمستحقات محلية أو دولية اختيار تطبيق قانون أجنبي على عقد الاحالة ، وهي نتيجة خلص الى أنها غير مقبولة .
    11. RSF deploró la falta de voluntad política del Gobierno para cooperar en la reforma de la Ley de prensa, por ejemplo, o para mostrar mayor transparencia y apertura ante las peticiones de las organizaciones no gubernamentales de ámbito local o internacional cuando se produce la detención de un periodista. UN 11- وأبدت منظمة مراسلون بلا حدود أسفها لعدم وجود إرادة سياسية لدى الحكومة للتعاون فيما يتعلق بإصلاح قانون الصحافة، على سبيل المثال، أو إبداء قدر أكبر من الشفافية والانفتاح إزاء المقترحات التي تقدمها منظمات غير حكومية محلية أو دولية عندما يجري اعتقال صحفي.
    La segunda modalidad es recurrir a una entidad ya existente (habitualmente una organización no gubernamental local o internacional) para emplear también a personas que, de hecho, quedan bajo la supervisión del ACNUR. UN 79 - النمط الثاني هو استخدام هيئة قائمة (هي في العادة منظمة غير حكومية محلية أو دولية) كي تستخدم على نحو مماثل الأفراد الموضوعين في الواقع تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sin embargo, ello no significa que el ámbito de las empresas y los derechos humanos experimente un " vacío legal " : los Principios Rectores se refieren a las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional (principio 1) y podría promulgarse nueva legislación interna o internacional para garantizar la aplicación efectiva de los Principios Rectores en la práctica. UN غير أن هذا لا يعني أن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان منطقة " خارج طائلة القانون " - إذ تشير المبادئ التوجيهية إلى الالتزامات القائمة الواقعة على الدول بموجب القانون الدولي (المبدأ 1) وإلى أنه يمكن اعتماد تشريعات محلية أو دولية جديدة لضمان التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية في الواقع العملي.
    El indicador CONS-O-8 mide el desempeño de los países Partes afectados y las entidades subregionales y regionales verificando si se ha establecido y apoyado, con asistencia ya sea nacional o internacional, un sistema de vigilancia dedicado específicamente o en parte (en el caso de los sistemas de vigilancia del medio ambiente) a la presentación de informes a la CLD. UN فمن خلال المؤشر نون -8، يقاس أداء البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات دون الإقليمية والإقليمية بالتحقق مما إذا كان قد تم إنشاء نظام رصد مخصص تحديداً أو جزئياً (في حالة نظم الرصد البيئية) لتقديم التقارير في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وما إذا كان يدعم بمساعدات محلية أو دولية.
    " Reconociendo que las desapariciones forzadas constituyen un delito de lesa humanidad en virtud del derecho internacional y que incumbe a los Estados y a los órganos competentes de las Naciones Unidas procurar que los responsables sean juzgados mediante procesos judiciales apropiados de carácter nacional o internacional, " UN " وإذ تسلِم بأن أعمال الاختفاء القسري جرائم مرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي، وأن على الدول وأجهزة الأمم المتحدة المعنية مسؤولية ضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة من خلال عمليات قضائية محلية أو دولية مناسبة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد