En consecuencia, se dice que no existen recursos internos efectivos al respecto. | UN | ولذلك، لا يمكن القول بوجود طرق انتصاف محلية فعالة. |
En esas circunstancias, el Comité consideró que no había recursos internos efectivos que los autores de la comunicación tuvieran que agotar. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أنه لم يكن أمام صاحبي الرسالة وسائل انتصاف محلية فعالة لاستنفادها. |
También las alentamos a promulgar leyes nacionales eficaces contra los delitos cibernéticos. | UN | كما نشجع جميع الدول على سن تشريعات محلية فعالة بشأن الجرائم الحاسوبية. |
68. Una paz sostenible requiere el desarrollo de instituciones nacionales eficaces y estables, capaces de proteger a sus ciudadanos. | UN | 68 - وقال إن السلام المستدام يتطلب تطوير مؤسسات محلية فعالة ومستقرة قادرة على حماية مواطنيها. |
Cumplimiento en la práctica de la obligación de prever un recurso interno efectivo | UN | التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة |
Ese compromiso multianual de financiación permitirá al Fondo asentar firmemente su nuevo enfoque operativo y establecer asociaciones locales eficaces que le permitan demostrar que tiene una función que le es privativa y una política viable en materia de buen gobierno local. | UN | ومَكن الالتزام بالتمويل على مدى عدة سنوات الصندوق من ترسيخ محور تركيزه التنفيذي الجديد وإقامة شراكات محلية فعالة يبين من خلالها النشاط اللائق به وسلامة السياسة العامة المتعلقة بالحكم المحلي. |
ii) La aplicación efectiva en el ámbito nacional de la obligación de proporcionar recursos internos efectivos. | UN | ' 2 ' التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة. |
El autor de la comunicación declara que no tiene acceso a recursos internos efectivos. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة. |
El autor de la comunicación declara que no tiene acceso a recursos internos efectivos. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة. |
La Comisión indicó que, como no existían recursos internos efectivos en ese caso, éste era admisible. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن القضية مقبولة نظراً لعدم وجود سبل انتصاف محلية فعالة لهذه القضية. |
La provisión de recursos internos efectivos es también una condición previa para garantizar la subsidiaridad del examen internacional. | UN | كما أن توفير سبل انتصاف محلية فعالة هو شرط مسبق لكفالة قيام التمحيص الدولي بدوره المساعد. |
De hecho, todos los países, sean o no parte en el Convenio, pueden utilizarlo inmediatamente como modelo para elaborar leyes nacionales eficaces contra el delito cibernético. | UN | وبالفعل، يمكن لجميع البلدان، سواء كانت طرفا في الاتفاقية أم لا، أن تستخدمها فورا بوصفها نموذجا من أجل صياغة قوانين محلية فعالة لمكافحة الجريمة الحاسوبية. |
También recordaron la necesidad de que los Estados partes establecieran y pusieran en marcha controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de armas nucleares, de conformidad con las obligaciones jurídicas internacionales que les corresponden. | UN | وأشارت أيضا إلى حاجة الدول الأطراف إلى إنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية في هذا المجال. |
También recordaron la necesidad de que los Estados partes establecieran y pusieran en marcha controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de armas nucleares, de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales. | UN | وأشارت أيضا إلى حاجة الدول الأطراف إلى إنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية في هذا المجال. |
Cumplimiento en la práctica de la obligación de prever un recurso interno efectivo: proyecto de decisión | UN | التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة: مشروع مقرر |
" Cumplimiento en la práctica de la obligación de prever un recurso interno efectivo | UN | " التنفيذ العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة |
Las instituciones nacionales de derechos humanos, cuando trabajan siguiendo las directrices de los Principios de París y responden a los criterios de un órgano judicial, pueden servir de recursos locales eficaces. | UN | ويمكن اعتبار المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إذا كانت تعمل وفقاً لمبادئ باريس التوجيهية وتستوفي معايير الهيئات القضائية، سبل انتصاف محلية فعالة. |
La elaboración de una política energética nacional eficaz será mucho más fácil para ellos si conocen mejor la experiencia de los países que han hecho reformas en su sector de energía y facilitado con ello la aparición de unos mercados energéticos competitivos. | UN | ويتيح حسن استيعاب تجارب البلدان التي طبقت إصلاحات في قطاع الطاقة لديها وسمحت بظهور أسواق تنافسية في مجال الطاقة وضع سياسات محلية فعالة في هذا المجال. |
En consecuencia, dijo que el autor carecía de un recurso interno eficaz. | UN | لذا قال إن صاحب البلاغ ليست أمامه وسيلة انتصاف محلية فعالة. |
10. El Foro señaló nuevamente la importancia de poner en marcha políticas internas eficaces para reforzar el desempeño económico y el desarrollo del sector privado. | UN | ٠١ - أكد المحفل مرة أخرى على أهمية وضع سياسات محلية فعالة من أجل تعزيز اﻷداء الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص. |
Resultados hacia 2009: infraestructura local eficaz y descentralizada y planes piloto de sistemas de prestación de servicios en 40 países menos adelantados. | UN | النتائج في عام 2009: نظم محلية فعالة ولامركزية للبنيات الأساسية وتقديم الخدمات تُجرب في 40 من أقل البلدان نموا. |
Además, la falta de una reparación interna efectiva puede provocar la institucionalización de la violación concreta y contribuir a crear un clima de impunidad de facto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر سبل انتصاف محلية فعالة قد يؤدي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الانتهاك المعني ويسهم في خلق مناخ ميسر للإفلات من العقاب بحكم الأمر الواقع(). |